English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Друг с другом

Друг с другом Çeviri İngilizce

3,727 parallel translation
Можем ли как прежде общаться друг с другом без стеснений?
Can't we get along like we used to?
Нет, я о том, когда ты понял, что хочешь, чтобы нас похоронили рядом друг с другом.
No, I mean really, like, you knew then you wanted graves next to each other.
Вы вынудили меня связать Вас, но у нас не было секса друг с другом.
Your forced me to tie you up, but we never had sex together,
- Илай, мы должны быть честны друг с другом.
- Eli, we have to be honest with each other.
Совещающимися друг с другом после вчерашнего заседания.
Conferring with each other after court yesterday.
И всё, что нам приходится делать это выживать. Но нам придется столкнуться с Землёй, секретами, которые она таит, и более того, друг с другом.
All we have to do is survive, but we will be tested by the earth, by the secrets it hides, and most of all by each other.
Они всё время друг с другом цапаются.
They're bickering with one another.
Мы преломляем хлеб друг с другом.
We're breaking bread with each other.
Ты, Кетти, тусуетесь, развлекаетесь, проделываете друг с другом гетеро штучки, а потом, как и большинство отношений, всё заканчивается плохо. и Кетти идёт к Северайду, и такая : " Нет!
You, Katie, hanging out, having fun, getting all hetero on each other, and then, like most relationships, it ends badly, and then Katie goes to Severide, and she's like, " [Crying] No!
Может сходим в бар и позволим парням купить нам выпивку, если пожелаем потусоваться друг с другом.
Maybe we'll go to a bar and let guys buy us drinks if we're willing to make out with each other.
Мы можем начать быть честными друг с другом.
We can start by being honest with each other.
Очень давно, в волшебной далекой стране, несколько женщин жили вместе, и, сюрприз, сюрприз, они не особо ладили друг с другом.
A long time ago, in a magical, faraway land, several women lived together and, surprise, surprise, they didn't exactly get along.
ты имеешь в виду деревянный указатель, сделанный тобой, на котором написано : "Бобудьте вежливы друг с другом"?
do you mean that wooden sign you made that says, "Peas be kind to others"?
Благодаря Элвису я смог заговорить с девушкой, а благодаря Эмили мама и Кейти смогли заговорить друг с другом.
While Elvis made it possible for me to talk to a girl, Amelie made it possible for mom and Katie to talk to each other.
Что ж... Я работаю с передовой системой, которая обменивается информацией... с помощью единичного канала связи, чтобы накапливать информацию в массив данных и потом передавать его через присоединенную сеть, типа как рукопожатие, которое знакомит удаленные компьютеры друг с другом в виртуальном пространстве.
I work on advanced packet-switching data systems... a single communications link... that collects information into datagrams... and then transmits them onto an attached network... um, sort of like a handshake... that introduces distant computers... to each other in virtual space.
! Вы используете это приз, как личный каприз, чтобы позаигрывать друг с другом.
You two have been using this trophy as an excuse to have a secret soldier smooch seminar.
Ты знаешь, лисы и волки не очень хорошо ладят друг с другом.
You know, foxes and wolves don't really get along.
Мм-хмм. И утверждаю, что водитель и пассажир сцепились друг с другом.
And posit that the driver and the passenger were grappling with one another.
Ты и я, мы связаны друг с другом.
You and I, we're bound to one another.
Вы спорите о том, какую метафору использовать, чтобы спорить друг с другом.
You see, you guys are arguing over what metaphor to use to agree with each other.
Они уезжают в колледж, никогда друг с другом не видятся, а звонят лишь когда отправляют родителей в Дом престарелых, или обмениваются открытками, вот и все.
but it doesn't really mean anything, and they just go off to college and they never see each other again and they only call when it's time to put their parents in a home or exchange Christmas cards, and that's it.
Да, что-то вроде того, поменять наклейки друг с другом, что в принципе невыполнимо и свело бы людей с ума.
Yeah, you sort of replace the stickers one with the other, so that it's actually never doable, which would drive people insane.
Почему так много русских переспали друг с другом?
Why did so many Russians have it off?
Эта технология преобразила человеческую цивилизацию из разбросанных городов, сел и деревень в единый сообщающийся организм, связывающий нас со скоростью света... друг с другом... И с космосом.
This technology has transformed human civilization from a patchwork of cities, towns and villages into an intercommunicating organism... linking us at light speed... to each other... and to the cosmos.
Когда Бэн и я находимся друг с другом.. шипы как будто притягивают нас.
When Ben and I are near each other, it's like the spikes are attracted to each other.
Мэги сказала, они оба чувствуют связь друг с другом.
Maggie told me they both got feelings for each other.
При нынешнем финансовом положении мы не должны воевать друг с другом.
In the current financial climate we shouldn't wage war on each other.
А разве не много преступников и жертв знакомы друг с другом?
And don't most perps and victims know each other?
Послушай, как друзья, мы должны быть полностью честны друг с другом, да?
Look, as your friend, we can be completely honest with each other, right?
Они виделись друг с другом.
They had to have met each other.
И так вы обе поговорите друг с другом
So you two talk to each other.
Очевидно, вам двоим нужна подружка, с которой можно было бы поговорить, так может я предложу чтобы вы поговорили друг с другом?
You both obviously need a girlfriend to talk to, so may I suggest that you talk to each other?
Нравится тебе или нет, вы связаны друг с другом.
Whether you like it or not, you're both related.
Если вы боретесь друг с другом, кто сражается с ними?
You fight each other. Who fights them?
Кто знает, что они могут сделать друг с другом?
- WHO KNOWS WHAT THEY'LL DO TO EACH OTHER?
И да, ты была изумительная, мальчики начинают играть в игры друг с другом.
And, yeah, it was amazing, and these guys are starting to play games now.
Мы столкнулись друг с другом за пределами замка...
We ran into each other at a château outside of...
Мы столкнулись друг с другом в замке близ Анже.
We ran into each other at a château near Angers.
Раз уж я собираюсь просверлить вашу голову, сэр, наименьшее, на что мы можем рассчитывать, это быть честными друг с другом.
If I'm gonna drill into your head, sir, the least we should expect is to be honest with one another.
И мы начали видеться друг с другом вновь.
We started seeing each other again.
Люди по-разному друг с другом знакомятся.
People meet each other in all kinds of different ways.
мы живём вместе, спим рядом друг с другом, изредка трахаемся, но, по-моему, она даже не замечает, что я рядом.
We live together we sleep next to each other occasionally we fuck but I'm not so sure she even knows I'm there.
Дай им минут 20, они познакомятся друг с другом у меня в крови, а затем я возьму тебя с собой на пляж.
Just give them 20 minutes to get to know each other in my bloodstream. Then I'm gonna take you to the beach.
Не ругайтесь друг с другом.
Don't you two turn on each other. Come on over, please.
Мы все собрались здесь сегодня, чтобы отпраздновать союз Джессики Хамби и Хойта Фортенберри, стать свидетелями обязательств, которые они разделят друг с другом.
We are all gathered here today to celebrate the relationship of Jessica Hamby and Hoyt Fortenberry and to be witnesses and supporters of the commitment they share with one another.
Вы приготовили клятвы, которыми хотели бы поделиться друг с другом?
Uh, have y'all written down any thoughts you wanna share with one another?
Синапсы издают химический и электрический стимулы, коммуницирующие друг с другом для формирования нервных путей.
Synapses release chemical and electrical stimuli which communicate with each other to form neuropath ways.
Люди в этой школе не знакомы друг с другом.
People in this school don't know each other.
Наши дети борются друг с другом.
Our kids are wrestling each other.
Может быть, так можете любить друг друга вы с твоим другом-неудачником, но там, откуда я родом, прошлое всегда с тобой.
That may be how you and your loser friends love, but where I come from, you carry your past with you.
Флоки, мы можем быть честны с друг другом, разве нет?
Floki, we can be honest with each other, can we not, hm?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]