Другая Çeviri İngilizce
7,441 parallel translation
Та другая женщина, Наcрин, — его первая жена.
The other woman, Nasrin, she is his first wife.
А другая - Алексис, помощник учителя.
And the other one is Alexis, the TA.
Когда я чирлидер, я другая.
The cheerleading helps with that.
Им не нужна другая модель поведения женщин.
They don't need another female role model.
- Она видела, как другая женщина была задушена.
- She saw this other woman get choked to death...
Две державы... одна большая и властная, другая маленькая, но целеустремлённая... Пожмут руки и начнут...
Two countries- - one big and powerful, the other small but determined- - locking arms and making their way...
Сомневаюсь, что кто-либо в этой комнате на самом деле совершил преступление, но в таком гадюшнике, как Агри-Некст, непросто понять, где заканчивается одна змея и начинается другая, так что собираюсь сделать вашему руководству максимальное предупреждение :
I doubt that anyone in this room committed the actual crime, but in a pit such as AgriNext, it takes time to determine where one snake ends and the next begins, so I'm going to give your executives as much warning as possible :
У меня есть другая теория.
I have another theory.
Другая команда разбирается с парнем вызывающим землетрясение, и так далее.
Another squad's dealing with a guy who causes earthquakes, and on and on.
У него другая Беда.
He has a different trouble.
Но для такого количества эфира, мне нужна другая сущность из моего мира.
But for that much aether, I'm gonna need another being from my world.
Моя другая дочь, Бэй.
My other daughter, Bay.
Вы какая-то другая.
You seem different.
Не думаешь, что другая Мэри почувствовала его, когда поняла, что Господь предназначил сыну, что дал ей?
Do you not think that the other Mary felt betrayal when she realized what God intended for the son he gave her?
Теперь как та другая Мэри отбрось с оболочки обман и прими этот славный подарок.
Now, like that other Mary, you must look beyond the deceit and embrace the glorious gift.
А теперь извини, у меня сейчас другая операция.
Now, if you'll excuse me, I have another surgery.
А кто была та другая?
Well, who was the other lady?
У неё совсем другая чёлка.
She had a totally different forehead.
Мам, это другая жена.
Mom, this is a different wife.
Другая спальня!
Ooh! Other bedroom!
Занимаемся ерундой, в то время как другая команда расписываются на устройстве, которое мы изобрели.
Chasing wild geese in a desert while another team signs its name on a gadget we invented.
У меня была другая женщина, я увлекся, но у меня есть семья.
I was with another woman, I cared about her, but... but I have a family.
Но, честно говоря, на нас произвела впечатление другая церковь, которую мы недавно посетили.
But to be honest, we were impressed with another church we recently visited.
Когда вы оказываетесь в толпе, кардинально все меняется, совершенно другая энергетика, и чувствуется бешеный энтузиазм людей.
Suddenly being in the mix just changes things massively, the dynamic is really different, because you can really feel and hear just how passionate people are.
У тебя должна быть и другая семья.
You must have other family.
Когда другая Осгуд погибла,... оставшаяся чуть с ума не сошла от горя.
When the other Osgood died, the survivor went pretty much mad with grief.
Мексика - это другая страна, и, если мы пересечем границу, мамы нас убьют.
Mexico is another country and if we cross that border our moms will kill us.
Но в эмоциональном плане, это совершенно другая вещь.
But emotionally, it's a whole other thing.
У меня другая информация.
That's not what I heard.
У меня появилась другая идея.
I've got another idea.
Одна смоква означала мужа, детей и счастливый дом, другая — славу поэта, а третья — научную карьеру, ещё одна — Европу, Африку, и Южную Америку, ещё одна — Константина, Сократа и Аттилу,
One fig was a husband and a happy home and children, and another fig was a famous poet, and another fig was a brilliant professor, and another fig was Europe and Africa and South America, and another fig was Constantine and Socrates and Attila
дерьмо то же, только лопата другая.
[Sighs] Same shit, different shovel, brother.
Это уже другая история.
That's another story.
Другая группа... им нужны деньги.
And the other group... they want money.
Одна мертва, другая может быть, причём из-за тебя.
One of them's dead, the other one might be, and that could be because of you.
Другая камера была сломана.
Well, the other camera was broken.
— У меня есть другая.
Well, I got one.
Тебе нужна другая работа.
You need a different job.
Ты конечно извини, за то что разбил твое сердце на миллион кусочков, Но я должен был подождать, пока не буду уверен, Что другая девушка, которая может помочь мне с моей карьерой, примет меня,
Sorry about the whole I-broke-your-heart - into-a-million-pieces thing, but I just had to wait until I was sure that this other girl, who can help me with my career, would take me, and then wait for the worst possible moment to tell Bay
Чтобы она знала какого это, когда какая-то другая девушка портит твои отношения. Будучи за 3200 километров.
So she knows what it feels like to have some other girl messing with her relationship from 2,000 miles away.
Это другая реальность.
It's a different reality.
[ГРЭМ] У меня теперь другая жизнь.
Because I've moved on.
Одна олицетворяет Адама, другая – меня.
One represents Adam, and one represents me.
Это была всего лишь другая часть зала.
That was just the other side of the living room.
Возможно, это и есть другая жизнь, которую задумал для вас Господь?
Perhaps it's that other life. The one you believe God intended?
А ты другая половина.
Yes, and you shall be the other half.
Поэтому сюда выйдет другая артистка и споёт сегодня для вас.
So we're gonna have another artist come out here and sing for you tonight.
Атмосфера немного другая.
Vibe's a little different.
Если одна может отжаться только 10 раз, другая не должна делать это 12 раз.
If one of you can only do 10 pull-ups, the other one can't be seen doing 12.
Смысл иметь близнецов в том, чтобы одна из вас постоянно собирала данные под прикрытием, а другая тем временем отчитывалась перед ФБР.
The whole point of having twins is so that one of you will always be undercover, collecting intel, while the other one reports back to the FBI.
Одна – под храмом Эману-Эль, другая – под мечетью на 96-й улице.
One under Temple Emanu-El, the other under the 96th Street Mosque.
другая жизнь 21
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
друга 322
друган 86
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
друга 322
друган 86