Другая сторона Çeviri İngilizce
262 parallel translation
Но вы же знаете, у всего есть и другая сторона.
Of course, you know, there might be two sides to it.
А вот и другая сторона.
Then there's the other side.
Другая сторона режет.
The other edge cuts.
Ладно, все-таки, у ситуации есть и другая сторона.
OK, there's another side of it though.
Другая сторона должна быть переделана.
The other side has to be re-done.
Но есть и другая сторона медали.
And what's the other side?
Скоро, граница. Другая сторона...
Soon, the border - the other side.
Другая сторона будет использовать этот шанс
The other side will utilize this chance
Другая сторона французская и с этой стороны выпивка.
The other half's French and that side drinks.
Другая сторона сделала новый ход многие ключевые послы отправились домой на выходные.
The other side has made a new move, many key ambassadors have gone home for the weekend
- Тогда другая сторона побеждает в битве, да.
- Wins the battle, yes.
Но я чувствую, что у него есть какая-то другая сторона, часть его природы которую он еще не показал.
But I sense there is another side to Ootek, some part of his nature that he hasn't shown.
Когда её перевернули на другой бок, все увидели, что другая сторона уже начала разлагаться.
When they turned Grandmother's body around they found that the other side had rotted.
Несмотря на то, что есть другая сторона меня, та, которая тебе нравится, есть и еще кое-что.
Even though there's this other side to me, right - the side that you like - there's a lot in the middle, too.
Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять.
But, see, then the other aspect is stability a company that you can trust.
У этой медали есть и другая сторона.
There is another side to that story.
Это была другая сторона Стива, я такой ещё не видела.
There was another side to Steve now I had not seen before.
- Должна была быть другая сторона тебя.
- There had to be another side to you.
И Вы не думаете, что у него была другая сторона?
And you don't think that's another side?
Одна сторона, отчаянно защищающая этот предмет, чем бы он ни был, и другая сторона, готовая ни перед чем не останавливаться, чтобы пролучить это
One side, desperate to protect whatever this item is, and the other side ready to stop at nothing to obtain it.
Другая сторона спины - это не перед.
The other side of the back isn`t the front.
Если бы мы только знали, где другая сторона ударит в ответ...
If we knew where either side was gonna hit next...
- Ты об этом думал? - Есть и другая сторона.
- This is the other side of the coin.
Но есть и другая сторона.
But not the only way...
Другая сторона коридора находится в более чем 200 миллионах световых лет отсюда.
The other side of that corridor is over 200 million light-years away.
- Меня сейчас совсем не интересует другая сторона.
- I'm not really interested in the other side.
Другая сторона уже затоплена.
The other side's underwater.
Когда его раскрыли, другая сторона убила его.
When he was discovered, the other side killed him.
- Ну, я уверен, что другая сторона подаст апелляцию.
- The other side will appeal.
Эллен, я думаю у вас есть другая сторона, с которой Вы боитесь столкнуться.
Ellen, I think you have a whole other side that you're afraid to face.
Ну, я просто подумала, пойду посмотрю, как поживает другая сторона жизни, и, достаточно странно, что нет никакой разницы.
I wanted to see how the other half lives. Oddly, it's not that different.
Настолько безумны насколько Христофор Колумб... когда думал, что есть другая сторона у Земли.
As nuts as Christopher Columbus... thinking there was another side to the earth.
Твоя другая сторона, ведь так?
Brought home another one again did you?
Да, но есть другая сторона медали.
Well, yeah, but there's an upside.
Но есть и другая сторона - она вдруг становится взбалшмoшной дурищей.
I'm talking about the evil Andie now. It's like a... It's like a crack-enhanced Kathie Lee Gifford.
Соня дважды давала понять, что мне, возможно, не понравилась бы ее другая сторона.
Sonia hinted twice before that I might not like her flipside.
Другая сторона, то же упражнение
OTHER SIDE, SAME THING.
Отлично, поехали. Другая сторона.
THAT'S IT, NICE, HERE WE GO, OTHER SIDE.
Другая сторона, без перерыва, 5,4,3,2,1
OTHER SIDE, NO DELAY, FIVE, FOUR, THREE, TWO, ONE- -
Хорошо. Другая сторона.
GOOD, OTHER SIDE.
Другая сторона. Руки подняты.
HERE WE GO, THIS SIDE, HANDS ARE UP.
Другая сторона. 5,4,3,2 1,2,3 - Немного прогните спину
OTHER SIDE, LET'S GO- - FIVE, FOUR, THREE, TWO- - ONE, TWO, THREE- - ARCH BACK A LITTLE BIT- -
Одна сторона наносит удар, другая отвечает ударом мощнее. И когда первые парни хотят отомстить за это, они наносят удар ещё тяжелее.
One side hits, the other hits back worse, and then those guys want revenge for that, so they hit back even harder.
Есть и тут и другая сторона, Пит.
And Pete, another thing.
Если одна сторона семьи Пепперов их не поймает, так поймает другая!
If one side of the Pepper family don't get'em, the other side will!
Когда одна сторона освещена, та, другая, останется в темноте.
When there's light, it's dark, on the other side.
Одна сторона кормит тебя, другая пытается убить.
One side feeds you, the other tries to kill you.
Бриджит : Это давно известный факт... что, когда какая-то сторона твоей жизни налаживается... другая ее сторона тут же разбивается на мелкие кусочки.
It's the truth universally acknowledged... that the moment one area of your life starts going OK... another part of it falls spectacularly to pieces.
Листья на керамике времен правления Династии Чосон, выглядят примерно одинаково, но если внимательно приглядеться, то одна сторона листа поделена на три части, другая же - на четыре.
Leaves on ceramics of the Chosun Dynasty roughly look the same, but if you look carefully, one side is in three parts, and the other side is divided into four parts.
Никогда нет такого, что одна сторона совершенно права, а другая нет.
It's never the case that one side is completely right and the other completely wrong.
Отлично. Другая сторона.
NICE, OTHER SIDE, HANDS UP, 20 TIMES.
сторона 28
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24