English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Других вариантов нет

Других вариантов нет Çeviri İngilizce

186 parallel translation
Конечно. Да. Других вариантов нет.
Yes... it's the only thing we can do.
Ты знаешь, что полтора миллиарда кандел на квадратный метр могут сделать с твоим оптическим нервом? Других вариантов нет, Боунз.
Do you know what one million candlelight per square inch can do to your optic nerves?
Других вариантов нет, я на вас рассчитываю.
No other way. To your post.
Пожалуйста, других вариантов нет.
Please, it's the only solution left.
Других вариантов нет.
There's nothing else you can do.
Других вариантов нет.
There be no road between.
Других вариантов нет.
Take it or leave it.
Других вариантов нет. И я не буду извиняться за это.
No options excluded, and no apologies for it.
И других вариантов нет?
Are those the only choices?
Других вариантов нет.
I don't really see any other options.
Но других вариантов нет!
There is no other option!
Других вариантов нет.
We've got no option.
Да. Других вариантов нет.
Yes, that's the only thing that makes sense.
Иначе ты можешь умереть. Других вариантов нет.
Otherwise you could die and there's no alternative.
Других вариантов нет.
It's the only way.
Мне казалось, что человек или коп, или не коп, других вариантов нет.
I would think that either you are a cop or you're not a cop.
Ясно, что вы сейчас не в том положении, чтобы вести переговоры с дистрибьютором, но других вариантов нет.
Obviously you're not in a position to negotiate with the distributor, but there's no alternative.
И других вариантов нет.
It's the only option.
Это похоже на метод научного тыка, но других вариантов нет.
I know it seems like a wild stab in the dark, but I don't know what else to do. YOUNG :
Других вариантов нет.
There are no other options.
Других вариантов нет, тогда мне придется вывести тебя через главную дверь.
There's nothing else for it, then, I'll have to take you out the front door.
Других вариантов нет.
It's the only shot you got.
Других вариантов и нет, кажется.
Nothing else we can do as far as I can see.
У вас сейчас нет других вариантов, так что оставайтесь здесь.
You're in no shape right now, so you stay here.
- У нас нет никаких других вариантов.
- We wouldn't have any alternatives.
Других ведь вариантов нет, так что и бояться не стоит.
You've no other option, so let's not get scared about it.
Я хочу быть уверен, что у нас нет других вариантов, кроме как умереть.
I would prefer to be sure that dying is the best option we have.
- У меня нет других вариантов.
- Don't I have more solutions.
Других вариантов, кроме двадцать пятого, нет.
The 25th is the only available date.
У нас нет других вариантов.
We're out of options here.
Если она скажет нет, значит, нет, но пока у тебя нет других вариантов.
If she says no, she says no, but right now you're out of options.
Для Срой нет других вариантов выйти замуж, кроме моего сына.
There is no way Soy is going to marry anyone except my son.
Лили, я не ищу борьбы, но сейчас у нас нет других вариантов.
Lily, i'm not looking for a fight, but right now, we don't have another option.
Других вариантов вроде нет.
What else could that stand for?
В данный момент, других вариантов у нас нет.
Right now, it's the only choice we got.
Послушай, если нет других вариантов, и ты должен привезти Теда, то я не буду в удивлении выпучивать глаза, когда он придет.
Look, if you absolutely must bring Ted, it's, it's not like I'm going to claw my own eyes out if he comes.
Других вариантов - нет.
And I'm running out of options.
И более того, как бы трудно это ни было, Я чувствую, что у нас нет других вариантов.
But more than that, as difficult as this is, I feel very strongly that we have no viable option.
То, что вы рекомендуете... экспериментальное лечение значит, что нет больше других вариантов?
The fact that you're recommending experimental treatment means you have no other options.
Тогда у Вас нет других вариантов, кроме как помочь мне.
Then you have no option but to help me.
Ну а почему бы и не воспользоваться идеей про амнезию потому что теперь у нас нет других вариантов.
We may as well embrace the amnesia angle, because we have - no other options at this point. - Well, now!
Поэтому у нас нет других вариантов, кроме как просто верить друг другу.
So, I guess we have no choice but to, uh, trust each other.
- Признайся! - Я интересна тебе только потому, что нет других вариантов.
You're only interested because I'm the last resort.
Разве нет других вариантов?
Aren't there any other options?
- У меня нет других вариантов.
I don't have any other options.
Тауб и Форман здесь потому, что у них нет других достойных вариантов. А Тринадцатая всеми силами пытается придать своей жизни смысл, пока она не кончилась.
Taub and Foreman are here because they've got no other viable choices, and Thirteen is desperate to make her life matter before it's over.
Нет других вариантов?
There's absolutely nothing else you can do?
У Вас нет других вариантов, Генерал.
You got no better hand, general.
Других вариантов нет?
Do you have any alternative?
У меня нет других вариантов.
I don't have any other options.
Значит так, суд редко отдает ребенка под опеку двух людей, не живущих вместе, за исключением случаев, когда действительно нет других вариантов.
Now, a judge would rarely put a child into the custody of two people not together, unless there was really no other viable option.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]