English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Других нет

Других нет Çeviri İngilizce

1,540 parallel translation
Других нет!
- It's what I have.
Других нет.
That's all we got.
- ƒругие выходы есть? - Ќет сэр, других нет.
Any other exits?
У меня нет других вариантов.
I don't have any other options.
У теб нет других дел над которыми тебе стоит работать?
Don't you have other cases you should be working on?
Других разборчивых следов нет, но эти спирали на гравии сообщают об автомобиле, унесшемся отсюда на очень приличной скорости.
Couldn't get any useable tread marks, but these swirls in the gravel indicate kickback from a car pulling out of here at a high rate of speed.
Других парней, с которыми я была, не заботило остаются они рядом или нет.
Other guys I've been with, I don't care if they stay around or not.
ну, у нас все еще нет многих частей тела а на севере этого участка множество поворотных точек, где пути разветвляются на дюжины других линий
Well, we're still missing a lot of body parts. And north of this section, there are multiple switch points where the tracks branch out into dozens of other lines.
Возможно, у нее нет других портретов ее сына
She probably doesn't have any other pictures of her son.
Нет, никаких признаков болезнетворных или других загрязнений воздуха.
- I need you to try and stay with me. Can you do that? - Eric, stay with us, Eric!
Нет, ты посмотри на других детей... они все хватаются.
No, a lot of these other kids, they're... They're grabbing.
Других вариантов нет.
There are no other options.
Если бы мы могли проследить послужной список вашей мамы, и убедиться, что в нем нет других случаев воровства или мошенничества, Нам, вероятно, удастся убедить окружного прокурора снять все обвинения.
If we could track back through your mother's employment history and find that there's no other evidence of theft or fraud we probably could convince the district attorney to drop all charges.
- разве у тебя нет других друзей? - Нет.
No.
У меня нет других сыновей, которые составляют мне кампанию, он единственный, кто помогает мне.
I don't have any other sons as company, he is the only one who live at home.
У меня нет к нему других чувств, кроме уважения и восхищения.
I have nothing but respect and admiration for the man.
Хорошо, нет, нет, видишь ли.. Подозреваю, что это этот.. Секретный ингредиент - дикие вишни, и у меня не было других свежих вишен.
You see, I suspect the secret ingredient is wild cherries and I didn't have any fresh cherries.
Нет, чтобы быть командой, нам нужно направить нашу двуличность на других.
No, in order to be a team, We need to focus our duplicity on others.
Нет, Рейнод отличается от других.
No, Raynaud's different.
Нет, но других идей нет.
No, but I have no other ideas.
Других криминалистических доказательств нет.
There's no other forensic connection.
Если только у тебя нет других планов.
not tonight.
У нее перерезана сонная артерия, и у нее нет глаз, как и у других жертв.
Her carotid was severed, And her eyes are missing, just like the others.
Он ходит за мной по пятам, потому что у него нет других друзей.
He follows me all over the place because he hasn't got any other mates.
В других местах тоже? Нет.
It's just prickly heat, it's nothing.
Но он нужен Морин, потому что ей нужно парковаться на жёлтых линиях, там где нет других машин. Так.
Well, we thought you'd be suspicious if we said that we'd managed without a Blue Badge for seven years, but Maureen does need one now, cos she's gotta park on yellow lines where there are no other cars, you see?
У них нет моих других брюк.
They... They don't have my other pants.
Нет, Джен, вы говорили мне, что вы не ищите других разыгрывающих защитников.
Gene, you told me you weren't pursuing any other point guards.
- У меня к Мерфу нет никаких других чувств кроме любви.
- I have nothing but love for Murph.
И других выходов нет?
There's no other option?
Данных об этом нет ни у ЦРУ, ни у других причастных к этому агентств.
But he could be an agency asset that you have never heard about?
Нет, в случае с рыбами, я знаю, что они на самом деле притворяются, что они одна большая блестящая рыба и это отпугивает некоторых хищников в других случаях, это запутывает и ослепляет и они находятся в большей безопасности...
what they're really doing is presenting an enormous fish that sort of glistens and frightens some predators it confuses and dazzles and they're a lot safer...
Он мог использовать поддельные паспорта, так что перепроверь, нет ли у него других имён, и собери всю информацию, что связана с его заграничными перемещениями.
Because he might've used a forged passport, please check to see if he has any other additional immigration records, and do a triangulation analysis on his period of immigration and the countries he came from.
- А с других углов картинки нет? - Только с этого. Видео-сигнал идёт только с одной камеры, и она, как нарочно, показывает нам заложников.
The fact that the only live circuit is accurately showing the hostages, probably means that they're showing this to us on purpose.
Разве больше нет других мест с посещаемостью больше тысячи клиентов...
Aren't there other places with more than 1000 customers besides this wedding hall...
" Жаль, что у меня нет парня, как у других девчонок.
" I wish I had a boyfriend like other girls.
- Почему у тебя нет других детей?
How come you don't have any other kids?
Нет, я ранее существовала в других воплощениях.
No, I've existed before in other incarnations!
Других различий нет.
There's no other difference.
Разве нет других способов, курнуть, вы сделали из нас MacGyver, разве нет?
Because the truth is you get a bud and no way to smoke it, you turn into MacGyver in a heartbeat, don't you?
Но других никаких проблем нет?
But there are no other problems?
Других входов нет.
There are no other entrances.
И других таких нет поблизости, это же просто золотая жила.
And there's none around, it's gonna be a goldmine.
Ты уверен, что у тебя нет других детей?
How do you know you don't have other children?
- У меня нет других детей!
- I don't have other children!
- Других рейсов нет...
No other flights.
Против других офицеров никаких улик нет.
There's no proof any other officers abused their position.
- А других жертв нет?
Have you got any other victims at all?
Других офицеров нет... в живых... на данный момент.
Uh, there are no other officers... Uh, alive... At the moment.
Ты думаешь только о свадьбе, до других тебе никакого дела нет.
Since you decided to get married, you've been completely self-involved.
Кроме того, у нас есть то, чего нет у других групп.
Besides, we have got something that the other groups don't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]