English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Его жена умерла

Его жена умерла Çeviri İngilizce

140 parallel translation
Так ваш сын не менял ничего в доме с тех пор, как его жена умерла?
SO THAT, EITHER WAY, S-SHE COULD ACT DECISIVELY AND WITHOUT REGRET. IS THAT POSSIBLE?
Его жена умерла.
His wife's dead.
Откуда? Его жена умерла давно.
His wife died a long time ago.
Его жена умерла несколько месяцев назад, и он уже нашел ей замену.
His wife died a few months ago and he already replaced her.
Я только могу вам сказать, что когда его жена умерла - настоящая, не самозванка -,
I can only tell you that when his wife died, the true one, not the impostress,
Его жена умерла в прошлом году.
His wife died last year.
Его жена умерла в родах, когда мама ещё была старшей медсестрой в Балларатском госпитале.
His wife died in labour while Mother was still matron in charge at the Ballarat Hospital.
Его жена умерла, и он уехал от туда.
His wife just died recently, and hes moved back down here.
У него есть доказательства что его жена умерла от инфаркта две недели назад.
This guy's got proof his wife died of a heart attack two weeks ago. We've got no body.
Его жена умерла, брат пропал.
His wife's dead, his brother's missing.
- Про его жену. Он был женат, но его жена умерла. - Да.
With his wife?
Его жена умерла, и он отрезал ей руку, чтобы сохранить ее.
His wife died, and he cut off her hand for safekeeping.
Сейчас его жена умерла, и со мной связалась его дочь, Хеге Драг.
Now the wife is dead, and I was contacted by the daughter ; Hege Drag.
Его жена умерла 2 года назад.
His wife died two years ago.
Его жена умерла при вторых родах.
His wife died giving birth to that child.
ой дядя Билл, его жена умерла приблизительно год назад, он был опустошён.
My Uncle Bill, his wife died about a year ago, he was devastated.
- Его жена умерла годом раньше.
- His wife had died the year before.
Его жена умерла от этой болезни.
His wife died from it, too.
Его жена умерла прошлой весной, и Вероника вернулась в США и воссоединилась с отцом после долгих лет разрыва.
His wife died last spring, prompting Veronica's return to the U.S and a father-daughter reconciliation following years of estrangement.
Его жена умерла восемь лет назад.
His wife died eight years ago.
Этот момент в суде, когда она поворачивается к королю и говорит ему, что его жена умерла...
That moment in the courtroom when she turns on the king And tell him that his wife is dead.
Венделл перестал жить дома, после того, как его жена умерла.
Wendell Went Into A Home After His Wife Died. Wow.
Его жена умерла при родах вчера, поэтому я отправил другого...
His wife died in childbirth yesterday, so I used another man.
Его жена умерла при родах, дочь через двадцать лет повесилась на чердаке, я бы ожесточилась тоже.
His wife dies in childbirth, daughter hangs herself 20 years later. I'd be bitter too.
Итак, парень, которого зовут Кейси Брэндон, подал иск о небрежном отношении к лечению пациента. после того, как его жена умерла во время операции на операционном столе Велтона.
So a guy named Brandon Casey filed a malpractice suit after his wife died during surgery on Welton's operating table.
Он был женат, но его жена умерла в прошлом году, от рака, кажется.
He was married, but his wife died last year - - of cancer, i think.
Его жена умерла 28 лет назад, и все что ему оставалось делать - скучать по ней.
Well, his wife died 28 years ago and all he's done is spend that time missing her.
Его жена умерла несколько лет назад.
He lost his wife a few years ago.
Его жена умерла десять лет назад, а детей у них не было.
His wife passed on about ten years ago, and they had no kids.
Его жена умерла. Ему нужно было с кем-то поговорить.
His wife had died and he needed someone to talk to.
Его жена умерла и он перестал появляться.
What happened to him?
Он стал плакать, когда умерла его жена.
He wept when his wife died.
Его жена тоже умерла.
His wife died as well.
Может, ищет ответ на вопрос, почему умерла его жена. Здесь он его не найдет.
Maybe he's looking for an answer to his wife's death.
До тех пор, пока не умерла его жена.
Until his wife died.
С тех пор, как умерла его жена.
Ever since his wife died.
Умерла его жена!
His wife was dead.
Его поместили в клинику, и он скоро забыл, что у него умерла жена.
He's been in a home ever since. He doesn't even know his wife is dead.
Его жена недавно умерла.
His wife died recently.
Умерла его жена и он пришел на неё взглянуть.
His wife died, and he wanted to see her.
Его молодая жена умерла во время родов?
His young wife dies giving childbirth?
Жена его умерла при родах, производя на свет их дочь Иль-мэ.
His wife died giving birth to their daughter Il-mae.
У парня умерла жена и это его гложет, как нож в животе распарывает кишки при каждом движении.
The guy's wife is dead, and it hurts bad, like a knife in the gut that rips a little bit more every time you move.
Жена его умерла примерно лет 10 назад.
- No, his wife died about 10 years ago. - I see.
Его жена тоже умерла от рака.
His wife died of cancer too.
Его третья жена Мари умерла от полного отказа органа , когда их дочери Мари было 15.
His third wife Marie died of complete organ failure when their daughter Marie was 15.
Слушайте, его жена долго болела, в прошлом году она умерла.
Look, his wife was sick and she died last year.
Есть, если его любимая жена... умерла, рожая меня.
It does if his beloved wife... died giving birth to me.
А вчера оказалось, что его жена заперлась в своем гараже с заведенным Бентли... и чуть не умерла. Да.
and just yesterday, it seemed that his wife, christine, locked herself in her garage with her bentley running - - almost died.
По-видимому, его жена недавно умерла от рака.
His wife apparently died of cancer recently.
Его любимая жена умерла, рожая меня.
His beloved wife died giving birth to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]