Его история Çeviri İngilizce
496 parallel translation
Да. Его история позволит нам продать 100 тысяч дополнительных экземпляров.
His story will sell a hundred thousand extra copies next week.
И его история тоже ложь.
His story was also lies.
- Его история развивалась как легенда.
- His story goes like the legend.
Вот его история болезни.
His case history.
Его история начинается практически в день исчезновения Кодоса.
His history begins almost to the day where Kodos disappeared.
Его история...
Its story.
Он вырастет среди них.. - а его история станет легендой...
He will grow up among them and his story will be a legend.
Если его история - это настоящая исповедь...
If his story is really a confession- -
Его история отразила природу нашей цивилизации... дух нашего времени.
His story reflected the nature of our civilization... the character of our times.
Когда я думаю об этом, мне кажется, что его история... во многом отразила опыт евреев в Америке- - огромное желание попасть, найти тут свое место... а затем ассимилироваться в культуру.
When I think about it, it seems to me his story... reflected a lot of the Jewish experience in America... the great urge to push in and to find one's place... and then to assimilate into the culture.
Вы знали, что его история дерьмо.
You know he's got a history for bullshit.
Если бы Кастер применял артиллерию его история была бы другой.
If Custer had used the machine-gun his history would have been written differently.
Значит, такова его история?
- So this is his story?
Это его история.
He wrote it.
Этот корабль, и его история в скором времени станут заботиться о другом экипаже.
This ship, and her history will shortly become the care of another crew.
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
I need to find out everything I can about the boy so that I can use his story in my fight to bring these orphans back to their homeland.
Его история совпадает.
His story checks out.
В любом случае это ее история, а не его история.
Anyway it's her story, not his.
Эй, что там за история с Клиффордом Пинченом и его золотой лихорадкой?
What's all this mystery about Clifford Pyncheon looking for gold?
Продюсер и режиссёр Эрнст Любич Это история магазина "Матучек и компания" - мистера Матучека и его работников. Их магазинчик находится на углу улиц Андраши и Балта в Будапеште, Венгрия.
- Good morning.
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
Well, I've written only one book. It concerns a man who can't reconcile his ideals with the woman he loves. That is indeed a story of importance.
Эта история закончилась тем что суд передал его мне под мою ответственность.
The upshot of it was... The court committed him to my care.
Эта история человека, который наказывает шерифа, преследующего его лучшего друга.
It's a story about a man who hunted down a sheriff who was victimizing his best friend. - Seems exciting.
Нет, твоя история его не тронет.
No. I think your story was not touching. But who is he?
Это история о Мацисте. Его легенда осталась на века.
THIS IS THE STORY OF MACISTE HIS LEGEND HAS SURPASSED ALL TIMES
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию.
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor.
Это история человека, нарисованная образами его детства.
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
потому что слово античности принадлежит им. Это те, кто проносит его, через века и с ним, история нашего величия.
It is they who carry, through the centuries and with him, the history of our greatness.
История Земли, его личное происхождение, и все в таком духе.
Earth history, his own background, that sort of thing.
Это старая история : окружение, приёмные родители, у его матери маленький ребёнок и ей совершенно не до него.
Well you know... it's the same old story, the background, foster parents, his mother having younger children and doesn't care about him.
История гонений христиан уничтожила его, стерла из памяти, не оставив ни следа.
That is witness that they come to Nagasaki There is history of Christianism color There is that valuable building
Но я сниму его, потому что это моя самая любимая история.
but I will remove it, because this is my most dear history.
Это история любви и смерти. И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages to create a bridge between life and death, and in order to reach his goals
Водитель и его хозяйка, старая история.
The chauffeur and the boss. Happens all the time!
Такой урок содержит история об Иакове... если вы воспримете его правильно.
That is the lesson of the story of Jacob... if you interpret it correctly.
Его история и история ученых, которые были после него - также часть нашего путешествия.
Seventy years later, the sun-centered universe of Aristarchus and Copernicus was widely accepted in the Europe of the Enlightenment.
Вы же сами говорите, история его не волнует.
You've been just complaining to me that he's not into history.
И его убили боги моря. Жестокая история. И очень несправедливая.
But to the ancient Greeks... he is quite guilty of the sin of pride.
"История его не забудет никогда"
It'll go down in history
Его история банальна.
Pretty simple.
С его побегом началась другая история - история войн. И она всё ещё продолжается.
With his flight began the history of wars. lt is still going on.
Что их история его больше не касается.
He's no longer involved.
История повторяется. Сначала мне его одолжили, а теперь ты подарил его мне.
I've been through this before, except the other was lent and this is a gift.
Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Try and imagine what a young Caesar might have done differently had someone given him a hint of what lay ahead or if Lincoln had been coerced into changing his theater plans.
А история про Христа, когда пчёлы облепили его, распятого на кресте, чтобы собрать нектар.
And this business of bees swarming over Christ on the cross.
Он изучал каждую улыбку, каждый взгляд... каждое слово любви, каждый раздел... как будто это была его собственная история.
He carried every smile, every glance, every word of love every separation... as if it were his own story.
О чем, черт возьми, была его долбаная история про Грету Гарбо?
What the fuck was his fucking Greta Garbo story about?
"Айвенго - это история о русском крестьянине и его мотыге..."
"Ivanhoe is the story of a Russian farmer and his tool."
Мы верим, что история мира заключена прежде всего в личных воспоминаниях индивидов, составляющих его народ.
We believe that the history of a world is contained in the personal experience of its people.
Будь Колумб жив, думаю, он не счел бьi меня дураком за то, что я пьiтаюсь его построить, потому что вся история состоит из мечтателей.
Columbus wouldn't think I was crazy for building a flying machine, because history is all dreams.
А это правдивая история, про Ти, когда он потерял зрение, ты на самом деле завязывал себе глаза, навещая его в больнице?
When Ti went Blind, did you really visit him at the hospital blindfolded?
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
его имя 357
его идея 26
его и след простыл 17
его избили 36
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
его имя 357
его идея 26
его и след простыл 17
его избили 36