Ему стало хуже Çeviri İngilizce
80 parallel translation
Ему стало хуже?
Is he worse?
Он снова работал, несмотря на все мои предупреждения, и теперь ему стало хуже.
He worked again after all my warnings and got worse.
С тех пор ему стало хуже.
Since then he's got worse.
А вдруг ему стало хуже!
Suppose it got worse?
И если ему стало хуже, сразу же мне позвони.
And if it's any worse, telephone me at once.
Вдруг ему стало хуже.
He's probably feeling awful.
Вскоре ему стало хуже. Он звал меня.
He'd call me and I'd come in.
После обеда, он сказал, что устал и пойдет приляжет. Во сне он впал в кому. Я позвал Франкела, видя, что ему стало хуже.
And unfortunately, after dinner, my friend said that he felt tired, and went to go lay down ; in his sleep he fell into a coma, and when I realized that all was definitely not well,
как только ты вьшла, ему стало хуже.
As soon as you went out, he got worse.
- Ему стало хуже.
- He's worse.
Травка не объясняет, почему ему стало хуже, уже после того как он поступил к нам.
Pot doesn't explain the fact that he's gotten worse since he was admitted.
От иммуноглобулина ему стало хуже.
The IVIG made him worse.
Почему ты не там? Ему стало хуже.
- Why aren't you in there?
- Ему стало хуже, мы добавили дофамина и дали... - Ты оглох, Карев?
- Uh, he was crashing, so we upped his dopamine and gave - are yodeaf, karev?
Что случилось? - Ему стало хуже!
- His condition has a drastic change.
- Ему стало хуже. САРА :
- He's not getting any better.
Я решил, что это миелит и начал давать противовирусные, но ему стало хуже.
I thought it was TM, so I started him on anti-virals. - But he got worse.
Только потому, что мы от неё лечили, и ему стало хуже.
Only because he was treated for it and got worse.
Ему стало хуже.
He's getting worse.
Как вы все знаете недавно доктор Майерс сломал бедро и к сожалению я узнала, что ему стало хуже и он скончался.
Uh, as you are all aware, Dr. Myers recently broke his hip... and, unfortunately, I've been given some devastating news... that he's taken a turn for the worse... and he's died.
Ему стало хуже.
He's gotten worse.
Начали лечение антибиотиками и ему стало хуже.
Started treatment with antibiotics, and he got worse.
Ему стало хуже еще до этого.
His condition started deteriorating before that.
На самом деле, ему стало хуже.
In fact, he got worse.
И она указывает на то, что ему стало хуже.
And it indicates he's getting worse fast.
И в этот день, когда остались только я, Джулия и Кара, ему внезапно стало хуже.
That day when Julia and I were alone with Cara he became suddenly worse.
Ему даже стало хуже.
If anything, he seems worse.
Кажется, ему стало еще хуже.
- No.
Уровень ядовитого газа выше нормы. Слава богу, что ему не стало хуже.
Another meal and he'd be glowing.
Ему стало плохо, потом ещё хуже а потом немного лучше.
He got sick, and then he got sicker and then he got a little better.
Знаешь, ему здесь стало только хуже.
He is? worst since est?
Но ему стало лучше, а затем хуже.
But he got better, and then he got worse.
Главное чтобы ему не стало хуже.
As long as he hasn't gotten any worse.
Ну, ему не стало хуже, но и лучше тоже не стало.
Well, he isn't worse, but, he isn't getting better.
Фактически, ему даже стало хуже.
In fact, he wasn't feeling much at all.
Ему не стало хуже.
He didn't get worse.
Ему стало хуже.
Not that much worse.
Если бы это был только сифилис, ему бы не стало хуже.
If it was just syph, he wouldn't be getting worse.
Нам нужен Гаюс, пока ему не стало хуже.
We need Gaius before it gets any worse.
На следующий день ему опять стало хуже и он подумал, что тот трюк сработал
The next day, while you are bored and thinking and what you? "To function".
Ему стало намного хуже по дороге в больнице.
He got way sicker on the way to the hospital.
Я был абсолютно против, чтобы мой сын менял лечение, но Джеймсу уже было 18, и моя теща предложила все оплатить, поэтому Джеймс перестал принимать свои... лекарства и начал принимать возмутительно дорогие препараты Милано, и ему стало намного, намного хуже.
I was absolutely against my son changing his therapy, but James is over 18, and my mother-in-law offered to pay, so James went off of his... medication and started in with Milano's outrageously expensive regimen, and he got much, much worse.
Ему быстро стало хуже, до уровня полной потери речи и паралича.
He rapidly deteriorated to a point of complete expressive aphasia and right hemiplegia.
Ему быстро стало хуже до уровня полной потери памяти и паралича.
He rapidly deteriorated to the point of complete expressive aphasia and right hemiplegia.
А тут вы его уволили, стало ещё хуже, и ему нужен был кто-то, чтобы выговориться.
Your firing him didn't help, and he just needed someone to hear him out.
Ему не стало хуже.
He's no worse.
Сделай это, пока ему не стало хуже.
Do it before he gets any worse.
И когда я закончила школу... в общем, ему стало намного хуже.
And when I left school, well, he deteriorated quite a lot.
Стало хуже, после того, как я перестала помогать ему.
Things have been bad since I cut him off.
Но ему снова стало хуже.
This guy feels worse again.
Потом ему стало намного хуже.
The day after that, he felt even better.