Ему страшно Çeviri İngilizce
177 parallel translation
Ему страшно, потому что он хороший человек.
This fear comes from a good place.
Ему страшно.
He's scared.
Ерунда. Ты ему страшно надоел. Ты вечно торчал в его доме и мешал ему.
He thought you were a little nuisance - always hanging about him.
- Конечно, ему страшно.
- Of course he is.
Ему страшно.
He's afraid.
Он начал понимать, чего мы от него хотим, и ему страшно.
He began to know what we want him for and he's afraid.
Он гордится своей профессией. Честно говоря, я ему страшно завидую.
gee, this whole planet's up tight.
Ему страшно.
They're scared, man.
Ему страшно?
They're scared?
Он напуган, ему страшно.
- Why? He's afraid.
Может, его мать ушла с мужчиной, а Мартен один, и ему страшно.
Maybe his mother left with a man and Martin's alone and afraid.
Он сказал мне, что ему страшно.
He told me that he was scared.
Ему страшно хочется умереть знаменитым.
He has a fancy to die famous, so he has.
Ему страшно, дом далеко.
He's frightened, far from home.
Ему страшно, Натурель.
Well, he is scared, naturelle.
Поверь мне, ему страшно.
Believe me, he's scared.
- Ему просто опять страшно.
- He's just scared again.
Ни кознь друзей, ни рать иноплеменных, Ничто ему не страшно.
nor steel, nor poison, malice domestic, foreign levy, nothing can touch him further.
Тогда ему стало страшно.
And he got scared.
Если человек не знает, что делать с той или иной вещью, ему становится страшно.
You start to worry when you no longer know what to do with what you have.
Если он пугает даже меня, то как же ему самому должно быть страшно.
If I fear him, who love him how must he fear himself, who hates himself?
Ему было страшно. Он очень страдал перед смертью.
He suffered a lot before dying
Сначала он искал сокровища, но теперь ему было страшно.
He was looking for a treasure, but now he was scared.
Я пришел сюда, чтобы страшно отомстить ему!
I came here to inflict a terrible vengeance on him!
Когда ему было страшно, я не приходила.
When he was afraid, I didn't go to him.
А может, там такое, что даже ему стало страшно.
Maybe it's something even he's scared of.
Неужели ему не страшно?
- Why isn't he afraid?
Господин Вормсер страдал другой болезнью, которая казалась ему... страшно унизительной.
Mr. Wormser suffered another illness he found terribly humiliating.
Ему до жути страшно.
Creep, crawl, creep.
Дженсен сопротивлялся? Ему было страшно?
Did Jensen resist or did he show fear?
Брат был страшно испуган, когда ему пришло время идти в школу.
My brother was scared out of his skin when the time came... for him to go to school.
Теперь ему не только страшно.
Now he is not only scared.
Но однажды ему в голову пришла идея, как отомстить. Страшно отомстить.
The greatest revenge idea a kid ever had.
Ему будет страшно - одному и под дождем...
He's gonna be afraid, though, alone in the rains...
Думаю, ему одному стало страшно.
I think he was scared.
Страшно. - Давайте зададим ему вопрос.
- Let us "axe" him a question.
Я не мог позволить остаться лежать ему одному, ему было очень страшно, Я поднял его, и убежал с ним оттуда.
I couldn't let him lay there all alone, scared the way he was, so I grabbed him up and run him out of there.
Командир Apollo 13 Джим Лоуелл больше всех летал в космосе... уже почти 24 дня, больше остальных... и недавно я спросил у него было ли ему когда - нибудь страшно.
Apollo 13 commander Jim Lovell has more time in space, almost 24 days already, than any other man, and I asked him recently if he ever was scared.
Мне страшно. Но если я заплачу ему, он убьёт Шона.
I'm so scared, but I know if I give him the money, he'll kill Sean.
Ему очень страшно.
He is scared shitless.
Отец страшно переживает, обязательно ему позвони.
Daddy / s a wreck, so make sure you call him.
И ему было страшно.
And he was afraid.
Ему очень страшно.
It's terrified.
- Как страшно будет ему в темноте?
How scared will he be in the dark?
он говорил, что когда ему не будет страшно, он бросит спорт.
He says the day he's not afraid is the day he'll stop.
Ему было страшно.
And afraid.
Как он может быть в такой комнате... она такая пустая... ин ковров, ни штор... как ему не тесно здесь, мне бы было тесно здесь мне было бы страшно спать в такой комнате...
How can he live in this room... it's so empty... not even curtains or rugs... he must feel awfully cramped in here, I'd feel cramped in here, I'd be afraid to sleep in a room like this...
Он умирал... и ему было страшно.
He was dying, and he was afraid.
Ему не страшно.
He's not scared.
Ему будет больно, но страшно не будет.
I can make him suffer. He would be hurt. But he wouldn't be scared.
У меня в животе бабочки порхают, когда я думаю о нем. И когда я звоню ему насчет репетиций, и слышу гудок, я страшно волнуюсь.
I mean, I get butterflies in my stomach when I think about him, and when I call him to work out times for band practice, the ring of his telephone gets me really excited.