Животной Çeviri İngilizce
55 parallel translation
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth.
- Это низшая форма животной жизни.
- That's the lowest form of animal life.
Вам нужно только удовлетворение животной страсти.
You are merely interested in gratifying your bestial lust.
Минимум растительности, нет признаков животной жизни.
There's hardly any vegetation, no apparent animal life.
Минимум растительности, нет признаков животной жизни.
Limited vegetation, no apparent animal life.
Кроме тех, кто на борту, жизни нет вообще - ни гуманоидной, ни животной.
Except for those aboard the craft, I read no life at all, either humanoid nor animal.
Я не собираюсь рисковать своим браком ради пошлой животной тяги.
I'm not about to risk my marriage for the sake of some low animal attraction.
По результатам исследований, поверхность планеты с такой скудной растительностью и животной жизнью - слишком пуста для жизни. - Значит, мы только подумали,
Now, our tests indicate the planet's surface... without considerably more vegetation or some animals, simply too barren to support life.
Животной ненависти.
Animal hatred.
... или души животной?
... or of the animal soul?
Дело, наверное, в животной привлекательности, как по-вашему, месье Пуаро?
An animal attraction, would you think, Mr. Poirot?
Мария, какая связь между сегодняшним днём, их предыдущей "животной" жизнью и будущим?
Mary, what has our "animal" origin to with our presence and future.
Он неплохой наездник, но в нем совершенно нет животной страсти.
He can ride all right, but he's got no body urge.
- В смысле, грубой, животной, сексуальной...
- lt was this raw, animal, sexual
Множество животной и растительной жизни.
Lots of animal and plant life.
Там холодно, темно, мрачно. Я боюсь, что он снова утащит меня в пучину моей же животной страсти. Я боюсь идти туда, потому что могу не вернуться.
I'm scared he'll take me back to the depths of my own twisted desire to a place I'm too afraid to go to because maybe I'll never escape.
Он говорил, что терпеть не может вкус животной крови.
Said he couldn't abide the taste of livestock.
Вилдабист. Двести килограмм неистовой животной ярости.
Gnu, 181 kg of prime heroic fury.
Этот взрыв животной страсти внезапно показался мне наиболее благородным из всех побуждений.
That brutal desire seemed suddenly the most noble of aspirations.
Учёные говорят, что у среднестатистического американца около 10 кубиков диоксина находятся в кровяном жире только из-за употребления животной пищи.
Scientists say the average American has about 10 units of dioxin in their blood fat... simply from eating animal fat.
Я не собираюсь, просто какая-то физической, животной притяженности.
I didn't intend to, it was just a sort of physical, animal attraction.
Осознаем ли мы, что нефть - это разные останки животной жизни, растений и так далее?
Are we aware - Because we all know that oil - oil - oil is - oil is composed of the remainders of animal life, plants and so on and so on.
В целом считалось, что он присутствует только в продуктах на животной основе, по крайней мере, в начале.
In general, it was thought to be only present in animal based foods... in the beginning, at least.
Клетчатка впитывает и помогает выводить из организма токсины, образованные при приготовлении животной пищи.
Fiber actually absorbs and helps to remove toxins introduced into our body as a result of cooking animal tissues.
Диета на основе животной пищи вызывает импотенцию 30 миллионов американских мужчин страдают эректильной дисфункцией.
Animal Based Diet Causes Impotence 30 million American men have erectile disfunction.
Рацион на основе животной пищи и аутоимунные заболевания
Animal Based Diet And Auto Immune Diseases
И напротив, 80 % пациентов с ранней стадией рассеянного склероза, в диете которых было много насыщенных жиров и животной пищи, умерли от рассеянного склероза.
In contrast, 80 % of the patients with early stage multiple sclerosis, who consumed a diet high in saturated fats, that is, an animal based diet, died of multiple sclerosis.
А также с высоким потреблением животной пищи.
As well as the high animal based food consumed.
Просто сборище грязной животной шпаны, так, начиная с Бишопа.
They're just a bunch of dirty, no-good hooligan animals, all right, from Bishop on down.
Она может быть животной, крысиной.
This may be an animal, a rat.
Если говорить о калориях, то приблизительно 60 % нашей пищи подвергается предварительной очистке и рафинированию. 30 % животной пищи.
As a percentage of calories, roughly 60 % of what we eat is processed and refined foods... 30 % animal products,
Как у этих котов на специальной животной Олимпиаде.
Like those cats you see in the special animal Olympics.
Вы созданы не для животной доли,
You were not born to live like brutes.
Ну, мы все еще ждем анализа этой животной шерсти, которую они нашли на теле.
Well, we're still waiting on an analysis From the animal hairs they found on the body.
Будто я припадаю к источнику животной, затаенной злости, которую просто нужно высвободить.
It's like I tapped into this primal wellspring of pent-up anger that just needed to be released.
Но дело в том, что в потреблении животной пищи нет необходимости
But the truth is there isn't a need to eat animal product.
Теперь ты можешь противостоять животной и людской грязи..
Now you can stand up to pet and people stains...
Между низменной животной жаждой денег и одухотворенным поиском бога лежит знание.
Between the base animal clawing for money and the enlightened man's reach for God lies knowledge.
Единственная причина, по которой я присоединился к ним это для того, чтобы помочь им исправить свою ошибку до того, как он полностью не станет жертвой своей животной натуры и убьет тебя тоже.
The only reason I joined them was to help them erase their mistake before it succumbs to its animal nature entirely and kills you, too.
Можешь встретиться с ней, если её не съела стая кабанов, порвав в клочья с неистовой животной яростью...
YOU CAN MEET HER, IF SHE HASN'T BEEN EATEN BY A PACK OF ANGRY BOARS, TORN LIMB FROM LIMB IN A FRENZY OF WILD ANIMAL RAGE- -
Если бы вы нашли их раньше, там было бы не так много животной активности.
If you'd found them sooner, there wouldn't be so much animal activity.
Извините, если у меня нет животной ДНК.
Excuse me, if I don't have any animal DNA in me.
Это возвышение над нашей животной натурой.
Being more than animals. Rising above.
Сам Господь гуляет среди этих лесов, идя по следу облаков животной славы.
God himself walks among these woods, trailing clouds of animal glory.
Вы имеете в виду, животной?
What do you mean, like, animals?
Назови признак сознательности, человеческой ли, животной, в которую не заложен сексуальный подтекст?
Can you give an example of consciousness, at any level, human or animal, that exists without a sexual dimension?
У вас была серьезная операция, ниже талии, вы же не хотите напрягать своё пищеварение животной пищей.
You've had major surgery, below the waist, you don't want to tax your digestion with animal matter.
Раз компания поставляет все виды животной продукции вы решили наполнить стейки куриными перьями, нарубив туда живых куриц.
Knowing that this delivery company delivered all variety of animal products, your plan was to contaminate the steaks with chicken feathers, by rubbing live chickens all over them.
Точные и красивые, в отличие от той животной бойни, что мы уже видели.
Precise and elegant... unlike the other animal butchery we've seen.
Они сожительствуют на пару с ее тупой животной любовью к ее сыночку-преступнику.
It lives along with her dumb animal love for her criminal son.
Очи всех на Тя, Господи, уповают, и Ты даешь им пищу во благовремении, отверзаеши Ты щедрую руку Твою и исполняеши всякое животно благоволения.
Our Father, we vest our hopes in You and you give sustenance in thanks, You open Your gracious arms and fulfill every animal, primitive wish.