English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Животным

Животным Çeviri İngilizce

746 parallel translation
Вот как? или даже животным.
Is that so? When I'm drink, occasionally, very occasionally, I become another person, or another thing.
Что жестоко по отношению к животным, может быть жестоко и по отношению к людям, тётя Полли.
What's cruel to a dumb beast might be cruel to a human, too, aunt Polly.
То, что подходило животным, в состоянии погубить человека.
But what works with animals may not with a human being.
Джери сказал, что вы специалист по животным.
Jerry tells me you're an expert with animals.
Я был животным, но мне было больно...
I have been a beast, but so I am hurt...
Не говорите мне, что вы испытываете жалость к животным.
Don't tell me your respect for animals has turned into sentiment.
У вас есть подход к животным.
- You have quite a way with animals.
Жаль расставаться с таким животным.
It is hard, Señor Palma.
Но у нас в разгаре благотворительная кампания помощи животным
But I'm right in the middle of a campaign for my pet charity.
жестокость по отношению к животным, воровство дров и т.п.
cruelty towards animals, wood theft and whatnot.
Стадное чувство, присущее низшим животным.
- Kind of a lower animal sort of thing.
Она что, была домашним животным?
Was it a pet?
И отдана во владение животным.
And the cormorant and the bittern shall possess the land.
Не стоит доверять человеку, который не любит животных. И не доверяйте животным, которым наплевать на людей.
Don't trust a man who doesn't care about animals... and don't trust an animal... who doesn't care about people.
Более крупным животным.
By a larger animal, too.
А животным быть лучше.
Animal is better.
У отца была псарня, отсюда моя любовь к животным.
Daddy being the local master of the hounds, that's... where I got my love of animals from.
Их главарь кажется тот, со странным животным на плече.
Your chief seems to be the one who carries this strange beast on his shoulder.
Пойми, я не могу гоняться за каждым животным.
I can't run after each animal, you understand.
Этим животным!
To an animal!
Диким животным!
A wild animal!
Кровь приливает в голову и человек тотчас же становится животным.
Blood rushes to a man's head and he's a brute beast on the instant.
Я всегда относился к животным с большим уважением.
I've always greatly respected animals.
Не очень похоже, что хозяин говорит со своим животным-питомцем.
Not exactly like a pet owner speaking to a beloved animal, would you say?
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны.
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way.
Животным надо гулять.
Animals need fresh air.
- Конечно! Животным надо побегать.
- Of course, they need to run free.
Не дайте этим животным захватить корабль.
Don't let these animals have the ship.
Я и жестокость к животным?
Me, cruel to animals?
Многие христиане задаются вопросом... почему Господь позволяет невинным животным страдать.
Many Christians wonder why God allows innocent animals to suffer.
Это словно вы хотите стать животным.
It's that you want to become an animal.
как к животным.
In olden days the peasants were treated like animals.
Я прикасалась ко многим животным, до этого мне не известных.
I touched a lot of animals... I had never seen before.
Они уже долгое время не прикасались к животным.
They haven't touched an animal for a long time.
Они обращались со мной как с животным.
They treated me like an animal.
Присмотри за животным или я его заберу.
If you can't discipline that animal, I'll have to take it away from you.
Сегодня человек не знает... управляет он автомобилем или животным.
These days a man doesn't know whether he's driving a car or an animal.
Тогда в нём настораживался человек, и человек следил за волком, называл его животным и зверем, и омрачал, и отравлял ему всякую радость от его простой, здоровой и дикой волчьей повадки.
Toward their lying and degenarated habits and costumes. Precisely this... would summon the beast which would curse... every feeling of well being for his wild, wolfish nature.
Участники, соответсвенно, подготовленны лежа на полу, подобно животным... они все будут заниматься... преступными, кровосмесительными и гомосексуальными совокуплениями.
"Participants, appropriatedly dressed... "... will lie on the floor like animals... "... they will intermingle...
Я слышал, как вас сравнивали с жеребцом или иногда с менее благородным животным.
Your merits were compared to those of a stallion, and sometimes to those of a less noble animal.
Стары мистер Джулеруп был животным, так сказать.
Old Mr. Julerup was an animal, so to speak.
С цветами, птицами... всем животным миром... и даже с чем-то большим, с невидимой живой силой... с тем, что индусы, кажется, называют "прана".
To flowers, birds... all the animals of the world... and even to some great, unseen living force... what I think the Hindus call "prana."
Он не предполагал, что своей жизнью - обязан - диким животным
He ignored that he owned his life to those savage animals.
Я думаю, она обладает животным характером.
I think she may be possessed by animal spirits.
Перед жителями или животным?
The villagers or that animal?
Ну, ты же у нас специалист по мелким животным, разве не так?
Well, you're our pet expert, are you not?
Вы действительно хорошо относитесь к животным, так ведь?
You're right fond of animals, aren't you?
А что вы сделали с тем тихим животным?
What are you doing to that dumb animal?
Ну, Ансельмо, что случилось с этим несчастным животным?
So, Anselmo, what's happened to this poor beast?
Остаться одной в компании с этим животным - такое может напугать любую женщину.
Being left alone with an animal like that is enough to unnerve any woman!
Таким животным нужен покой.
It should be kept warm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]