За голову Çeviri İngilizce
1,858 parallel translation
Руки за голову!
Put your hands on your head!
Руки за голову!
Get your hands on your head!
Руки за голову!
Get down on your knees.
Что? - Заведите руки за голову.
Interlace your fingers behind your head.
Руки за голову, мистер Лима.
Mr. Lima, put your hands on your head where I can see'em.
Повернись и положи руки за голову!
Turn around, put your hands on your head!
Руки за голову, быстро!
Get your hands on your head, now!
Руки за голову.
Hands behind your head.
София Пенья, вы должны поднять руки за голову, сомкнуть пальцы, и медленно лечь на землю.
Sofia Pena, I need you to place your hands behind your head, interlock your fingers, and slowly get down on the ground. Oh, okay.
Руки за голову.
Hands on your head.
Он может закинуть обе свои ноги за голову.
He can put both his legs behind his head.
На колени, руки за голову.
Get down on your knees, hands behind your head.
- Руки за голову!
Put your hands on your heads!
Руки за голову.
Put your hands on your head.
Руки за голову.
Hands behind your head. Now! Down on your knees.
Руки за голову!
Hands to your head!
Руки за голову!
Put your hands behind your head!
Выходите из машины, руки за голову!
Driver, exit the vehicle with your hands up! Do it now!
Руки за голову.
Lace your hands behind your head.
Ложитесь на землю, руки за голову.
Lie on the ground with your hands behind your head.
Руки за голову!
Hands behind your head!
Руки за голову!
Hands on your head!
Нет, за прошедшие два дня нам в голову так и не пришло попробовать парадный вход.
No, in two days it never occurred to us to try the front door.
Я поговорила с тобой, поднимаю голову и вижу в зеркало, что та женщина стоит за мной.
I spoke to you, looked in the mirror and the woman was right behind me.
Но ты вбил себе в голову Стамбул и теперь приглядываешь там за дворняжками.
Because you got it into your head to go to Istanbul to look after jet-set pooches.
Они узнают что он был информатором, и что он все еще в городе... за его голову будет назначена огромная цена.
They find out that he was an informant, and that he's still in town... there's going to be a huge price on his head.
Ходили слухи, что она жива и прячется от врагов отца, которые назначили награду за ее голову.
There were rumors she survived, was hiding from her father's enemies who put a price on her head.
Да мне и в голову не приходило, что беременная возьмется за такую работу.
Plus, I never even imagined a pregnant women would do such a work.
За что это всё на мою голову?
Why do I have to deal with this?
Правильно ли заявлять в полицию и поднимать шум только из-за того, что он хотел вылить кому-то на голову горшок с помоями?
Would we really be right to tell the police and cause a furore and bring riot down on our heads? And all because he wanted to pour a pot of slop over a man's head?
Извините за беспокойство, но если вы выйдете из машины, то мне не придется снести вам голову.
Sorry to bother you, but if you could exit the vehicle, I won't have to blow your face off.
Руки за голову!
? Hands to your head!
А я-то тупица. Мне и в голову не приходило, что ты была моей подругой из-за чувства вины.
I never once thought that you were my friend out of some guilt.
Я стоял в метре от него, я приблизился, и, прислонив голову к пистолету, я схватил его за руку и скрутил в это положение.
I was about a meter away, I went, and put my head on the gun. He was distracted for a moment, I grabed him and held him in this position, at that time there was a shot that wounded Gamboa in the back.
Видимо, ты никогда не теряла голову из-за мужчины?
You've never fell head over heels for a guy before, have you?
Тэсс вбила себе в голову, что та выживет, если она будет за ней ухаживать круглосуточно, и...
Tess got it into her head that she wisnae gonna survive if she wisnae with her 24 hours a day, so...
Следуй за мной, иди там, где я иду и держи голову выше.
Follow me, walk where I walk, and keep your head up.
И ставлю штуку баксов, что моя чёрная жопа, за всё время, пришла тебе в голову от силы пару раз.
And $ 1,000 say my black ass crossed your mind maybe twice this whole time.
Брик, что я тебе сказала о том чтобы не прятать голову за книгой?
Brick, what did I tell you about not burying your head in a book?
Однажды, один человек пришел ко мне в лавку с оленем, - и просит, чтобы я отрезал тому голову за 7 долларов.
A man once, he comes to my shop with a deer, wants me to cut off the head for $ 7.
Ты объявил награду за мою голову.
You put a price on my head.
ФБР внесло его в списке наиболее разыскивыемых, полицейские дежурят в усиленном режиме, и за его голову обещана большая награда.
FBI has got him on the most-wanted list, the U.S. marshals are out in full force, and there's a bounty on his head.
Кто-то объявил награду за его голову.
Oh. Someone put a bounty on his head.
Думаю, что когда ваш брат узнал, что это за камни и хотел взять пару штук, чтобы расплатиться с долгами, вы засунули его голову в аквариум и удерживали его там. - Нет! В борьбе за глоток воздуха этот камень оказался у него во рту.
I think that when your brother discovered what they were and tried to take some of them to pay his debts, you pushed his head into the fish tank and held him there.
Что он якобы возглавил Мишима Зайбацу, и за его голову назначена высокая награда.
Like he's leading the Mishima Zaibatsu with a huge bounty on his head.
По крайней мере, приходило-ли тебе в голову, что мы можем наблюдать за Броуди в очень стрессовой ситуации, которую мы можем контролировать.
Has it occurred to you at the very least we'll be able to observe Brody at close quarters in a high stress environment which we can control.
Я пришел, чтобы освежить голову и за чашкой чая, так что просто чай, пожалуйста без каких-либо горючих вложений.
I came to clear my head and for a cup of tea, so just tea, please, without any form of incendiary attached.
Это лучшее, что пришло мне в голову за такой короткий срок.
Look, this is the best I could do on short notice.
Подозрение... в чем угодно что взбрело в в голову генерала за завтраком.
Suspicion... Of anything that wandered into the General's mind at breakfast.
Демпси пробивает защиту и достает француза. приземляя со страшной силой удар за ударом то в голову, то в корпус Карпентье.
Dempsey bores in, pummels the frenchman, landing furious blow after blow to Carpentier's head and body.
Избивает соперника, опуская на голову и корпус Карпентье удар за ударом.
Landing furious blow after blow to Carpentier's head and body.
голову 103
голову вверх 19
голову вниз 29
голову выше 29
за городом 53
за город 17
за год 39
за гормонов 19
голову вверх 19
голову вниз 29
голову выше 29
за городом 53
за город 17
за год 39
за гормонов 19