За город Çeviri İngilizce
1,087 parallel translation
Поехали за город. Идёт?
We're goin'out of town.
Нет, вези ее за город.
No, you take her out of town.
... солнечно, однако ночью пройдут сильные дожди. Не лихачьте, если едете на эти выходные за город.
( radio )... motorway and the.... ( Don't go nyuh if you're heading out of town for the holiday. )
Прошу прощения, не могли ли бы вы сказать, что это за город?
I BEG YOUR PARDON. COULD YOU PLEASE TELL ME WHAT CITY THIS IS?
Прошу прощения, не могли ли бы вы сказать, что это за город?
I BEG YOUR PARDON. COULD YOU PLEASE TELL ME WHAT CITY THIS- -
А чтобы полччше дрчг дрчга чзнать, я вас приглашаю в воскресенье за город, на пикник.
There's a good way for us to get to know one another. I invite you and your mother for a Sunday picnic in the country.
Сейчас на тебе такой костюм, словно ты собрался то ли в театр смотреть утренний спектакль, то ли за город выступать в самодеятельном хоре.
Your present get up seems an unhappy compromise between the correct wear for a theatrical garden party in Maidenhead and a glee singing competition in a garden suburb.
Им нужна почва для корней, поэтому они перемещаются за город, куда мы и едем!
They need soil for their roots, so they'll move to the country, which is where we're going!
Спасибо. Хорошо. Надеюсь, вам понравилась вылазка за город, которую вы совершили в пятницу
In my opinion, it is to be recommended not only for its antiquity but also for its banking facilities.
Альма, завтра я поеду за город разговаривать с мастерами.
I'm going to speak to the workmen tomorrow.
- За город.
- Out of town.
О кем ты ездил за город?
Who were you with?
Что это за город?
What kind of city is this?
Я поеду за город к друзьям.
I'm going to the country with friends.
Проедемся за город.
For a drive, out of town.
ѕоезжай за город.
Get out of the city for a while.
Ну и что это, черт возьми, за город?
What the hell kind of town is this?
Слушай, родителя Чета на выходных уедут за город. В общем, у него вечеринка.
Listen Chet's parents are going out of town this weekend and he's having a party.
Если хотите, я отвезу её за город...
If you like, I could take her to the country.
Я на рассвете поеду на поезде за город.
I'm catching the dawn train upstate to East Aurora.
Твой застенчивый приятель бьёт меня по лицу, я вынужден ехать за город во владения злобной мачехи, где меня, вероятно, прикончат, и вот что я слышу.
Your shy friend hits me in the face... I'm about to go upstate to the domain of a stepmother of untrammeled malevolence... very possibly to be killed... and I get this.
Что же это за город!
( What kind of place is this? )
Я не знаю, что и делать? Мэдлин собирается уехать с этими людьми за город.
Madeline has gone to stay in the country. I don't know what to do!
Деревья - это очень хорошо, но если вам они нравятся, - поезжайте за город. - Объясните - это детям.
The trees are very good, yes, but g0 to the country if you want trees.
Выпьем за наш город и за наше здоровье.
Let us drink to our city and to the well-being of all of us.
Когда вернемся в город, давай всерьез нашей группой займемся, а? Да, чувак.
When we get back to town, let's get serious about this group, okay?
После того как он обыщет город из-за вас, что, вероятно, отнимет у него несколько часов.
After he's searched the city for you, and that'll probably take him hours.
Мне не хватало пространства и я хватался за любую возможность... которая позволяла мне избавиться от преследования местными поварами... и которая позволяла мне уходить из пригорода в город... одному или за руку с мамой.
I longed for space and took every opportunity... to escape the persecutions of the soup cooks... by going into town... alone or with Mama.
И ты пустил слух, что Тенг Пьяо явился в город за Чёрным Леопардом чтобы заставить их объявится.
And so you let a word out that Teng Piao is coming to this town for Black Leopard for the sake of making them show up
Я отправлю тебя на несколько дней за город, там ты будешь в безопасности.
Understand, we need to part, there's no other way. I can cause you grief, sadness, maybe even death.
Уважаемый суд! Я ведь сюда попал не из-за того, что загрязнял город.
I'm not here because I was littering.
Из-за тебя этот отель и этот город будут прокляты навеки.
Because of you this hotel and this town will be cursed forever.
На следующее утро мы с Крисом отправились в последний поход в город за припасами.
The following morning Chris and I made a final supply run into the city.
Но за решеткой трудно узнать город.
Only, behind bars you can't get to know a city.
Зузу, бери за помощью в город.
Zuzu, take help from the city.
Я приму обещанную награду в 1,000 гульденов, за то, что я спас ваш город от нашествия крыс.
I'll accept thou promised payment of 1,000 guilders, for I have saved your town from the plague of rats.
Ты знаешь, сколько город заплатит за твои трюки?
Do you know how much this stunt of yours is going to cost this city?
Мы можем занять город за один час.
We could take the city in an hour.
Она следовала за ним из города в город... по маленьким следам, которые он оставлял. По открытке... или брошюрке из мотеля.
So she kept hunting for him from town to town and following clues he'd leave behind, like a postcard, a motel matchbook.
И хотя войны не объявлено, раз за разом весь город становился полем битвы.
There were no real war fronts, but any moment the whole town could become a battlefield.
А с деньгами, которые он получит за эту ферму, он сможет спокойно вернуться в город.
With the money that I'll benevolently give him, he can return to settle in the city.
Нас не было здесь всего два дня, но, казалось, за этот короткий срок город стал совсем другим – он стал меньше.
We'd only been gone two days, but somehow the town seemed different, smaller.
Когда нет луны, 7 ангелов молятся за тех, кто покинул город.
When the moon is gone, 7 angels pray for those who leave the city.
За последние полчаса город сотрясли взрывы семи заминированных машин.
The recap. Seven car bomb explosions... Have rocked the greater Los Angeles area in the past half hour.
И в доказательство нашей вечной дружбы город Лос-Анжелес с большой гордостью преподносит в дар Королеской Семье старинный мушкет, времен борьбы за Независимость щедро предоставленный... мистером Винсентом Людвигом...
And to commemorate our friendship..... the City of Los Angeles is proud to present to the royal family..... this Revolutionary War musket, generously donated by Mr Vincent Ludwig.
А один испорченный дом - весь город а из-за одного испорченного города гибнет вся страна.
One rotten house for the city to sicken one rotten city for the country to be lost.
Город платит мне 5.85 в час за то, что я учу детей танцевать.
Look, I just want my life back.
Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела.
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his father... and was sleeping with his mother... and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... he couldn't bear the sight of what he'd done.
бежать за тобой через весь город?
What'll I do, follow you all over the city?
Каспар займёт этот город и моё место.
Caspar's welcome to this town and my place.
Когда его отец поднимался на чердак за шинами, он даже не смотрел на картонный город своего сына.
When his father came up for a new tire, he never looked at the cardboard city his son lived in.
за городом 53
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24