За поцелуя Çeviri İngilizce
70 parallel translation
И мне необходимо было пройти через ту огромную вину, которую я ощущаю из-за поцелуя.
As much guilt as I feel over the kiss, it's something I had to go through.
- И это всё из-за поцелуя?
- All this over a kiss?
И все из-за поцелуя раньi.
And all because of the kiss of an injured woman.
Нет, это не из-за поцелуя.
It wasn't your kiss.
Почему? Из-за поцелуя?
Why, coz we... kissed?
Черт, если это все из-за поцелуя, то с меня хватит.
Damn it, if this has to do with that stupid kiss, I'm gonna lose it.
Неужели ты сумасшедший, раз подумал, что я просто так все брошу и изменю свою жизнь из-за поцелуя?
You are actually deranged enough to think that I would pick up my entire life and move because of a kiss?
Ладно. Ты расстроилась из-за поцелуя?
Ok, but are you upset about the kiss?
Я знаю, что ты расстроилась из-за поцелуя.
I know you're upset about the kiss.
А тебе в голову не приходило, что это может быть не из-за поцелуя.
Did it ever occur to you that maybe it's not about the kiss.
.. не думай, что между нами что-то есть из-за поцелуя.
.. don't think there's something between us because of the kiss.
Подаришь ей что-нибудь, или она так и останется в игноре из-за поцелуя?
Get her anything, or is she still sequestered to the kiss and cry zone?
Выходит, Майк знал Джуди, что объясняет, почему она так разозлилась из-за поцелуя.
Turns out Mike did know Judy, which explains why she got so mad about the kiss.
Это не только из-за поцелуя, Дэбби.
It's not just about a kiss, debbie.
Это все из-за поцелуя?
Is this about the kiss?
Это не из-за поцелуя.
It wasn't the kiss.
За это ты заслуживаешь большого поцелуя.
For that, you deserve a big kiss.
Не хотите же вы сказать, что она решила съехать из-за одного поцелуя?
I hope you're not, not trying to tell me that it's just because I kissed her.
- За горечь слез, отраву поцелуя!
'For bitter tears that I shed...'
Но я хотела бы вас предупредить что дальше поцелуя зайти не может.
But first, I must warn you it could only be a kiss.
И всё это из-за одного поцелуя.
And all this because of... the kiss.
Ни теплых маминых рук, ни школьного поцелуя, ни солнечного зайчика, весело скачущего по мрачной тюремной камере в день первого допроса.
No such things as your mother's loving hands, or your first kiss, or a sunray reflection dancing in the dark of a prison cell on the day of the first interrogation /
Разве я не могу нервничать из-за первого поцелуя?
Can't I be nervous about my first kiss?
Столько шума из-за простого поцелуя.
Such emotion over something so small.
Я уже отправлюсь в ад из-за твоего поцелуя так что Я могу проследовать туда более живописным маршрутом.
Well, I'm already going to hell for kissing you so... I may as well take the scenic route.
Каждый раз я делаю столько шума из-за 1-го поцелуя.
that first kiss. i've always made such a mess of it.
Неужели она человек, который решает круто изменить свою жизнь из-за одного поцелуя?
Is she some kind of crazy person who gets kissed once and decides to change her whole life?
Из-за какого-то... ничего не значащего поцелуя двух давних друзей.
- Just for some... Meaningless kiss between old friends.
И поэтому я не хочу расстраивать её из-за бессмысленного поцелуя.
- I mean, it was meaningless, right?
Из-за нашего поцелуя, или из-за того что он об этом узнал?
Was it the kissing me part or the him finding out part?
Я знала, что ты все еще расстроена из-за того поцелуя.
I Knew You Were Still Upset About That Kiss Thing.
Я знал что ничего не зайдёт далеко с Рики дальше чем до поцелуя.
I knew you weren't getting anywhere with Ricky other than just getting that kiss from Ricky.
За исключением, очевидно, моего первого поцелуя
Except for my first kiss, obviously.
Мы все знаем что фотография моего глупого поцелуя Саши несет ответственность за этот беспорядок.
We all know that the picture of my stupid attempt to kiss Sasha is responsible for this mess.
Я думаю, что она умерла от разбитого сердца из-за этого поцелуя.
I believe she died of a broken heart because of that kiss.
Я приревновала Дэмиана к Линдси из-за этого поцелуя.
- The kiss between him and lindsay makes me so jealous.
Мне всё же кажется, что тебе всё ещё неловко из-за нашего поцелуя.
I just feel like you're still weirded out about our kiss.
Девушка из знатного рода присматривает за семью бедными гномами... Но после поцелуя, подаренного аристократом, бросает бедняжек и сбегает.
A lady from a prominent family looks after seven neglected neighbors, but leaves them for the kiss of an elite young man.
Но Серена злится на меня из-за этого поцелуя, я говорила ей, что это ничего не значит, но...
But Serena's mad at me because of the kiss, and I-I keep telling her it doesn't mean anything but- -
А я не уверена, что готова перестать исполнять роль Сплетницы из-за одного поцелуя.
And I'm not sure I'm willing to give up being Gossip Girl over one little kiss.
Потому что ты просто хочешь перестать со мной общаться из-за того поцелуя. Правильно?
Because you're trying to end our friendship because of that kiss, aren't you?
Погоди. Неужели это из-за её поцелуя с тем парнем на вечеринке?
Wait- - is this about her kissing that guy the other night?
Из-за одного поцелуя?
From just a kiss?
За наше будущее, моя любовь. 4 поцелуя.
"A toast to our future. All my love. 4 kisses."
Потому что я видела все фильмы, в которых есть сбежавшая невеста, и я знаю, что когда невеста сбегает, это никогда не происходит из-за случайного поцелуя, ясно?
Because I've seen every runaway bride movie that there is, and I know that when the bride runs away, it's never because of a random kiss, all right?
И за кого примут его, если он желает поцелуя?
Does wanting a kiss make him easy?
Они запутанные и пугающие, и она бы взяла меня за руку и сжала ее очень сильно когда колдуньи и отравленные яблоки... и ждала бы поцелуя истинной любви, и когда это бы случилось, она бы улыбнулась и сказала : "мама, прочитай еще раз".
They're twisted and scary, and she would hold my hand and squeeze it really tight when the witches and the poisoned apples... and wait for the kiss of true love, and when it came, she would smile and say "mama, read it again."
За исключение того, что До поцелуя - нет парковочного места, Джесс
Except for the fact that, uh, pre-kiss Jess didn't have a parking spot.
Это же не вы потеряете работу из-за глупого пьяного поцелуя?
You're not the one who's going to lose their job over some stupid, drunken kiss.
Я имею в виду, в прошлый раз, вы были готовы расстаться из-за одного поцелуя.
I mean, last time you were willing to break it off over one kiss.
Хруст за щеками с привкусом поцелуя духовки и теплом во рту, убаюкивая соус и хлеб, ты понимаешь, что отныне это... дом
Her oven-kissed cheeks crackle with warmth in your mouth, cradling the sauce and the bread, letting you know that from now on... this... is home.
поцелуя 19
за победу 43
за покупками 21
за поддержку 17
за помощью 30
за помощь 31
за последний месяц 23
за погоды 52
за последние 406
за полцены 28
за победу 43
за покупками 21
за поддержку 17
за помощью 30
за помощь 31
за последний месяц 23
за погоды 52
за последние 406
за полцены 28