English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Зачем же

Зачем же Çeviri İngilizce

1,796 parallel translation
Рожайте, если вам так нравится, зачем же отрывать людей от работы?
It's you guys who are giving birth because you like it, so why must you make an unrelated person worry?
Тогда зачем же вы занимаетесь танцами?
So, why do you take the dance classes?
Мой юный друг, зачем же мне желать ее уничтожения?
My dear boy. Why would I wish the mask destroyed?
Зачем же сдаваться сейчас?
Why start now?
Зачем же нам возвращаться если нам так комфортно в вашем мире?
Why would we ever want to go back when your world is so accommodating?
Зачем же тогда, во имя бороды Чосера, вы звонили?
Then why in the name of Chaucer's beard are you ringing?
Сестра, зачем же ты так грубо с соседями?
Hyungnim, did you really have to say it like that to the neighbors?
Да, моё сердце разбилось я горевала с того дня, как мы расстались зачем же, зачем я вообще тебя отпускала?
Yes, I've been broken-hearted Blue since the day we parted Why, why did I ever let you go?
Если я вру, то зачем же вернулась?
Why would I come back here if I was lying?
Милый, зачем же ты оставил в дверях ключи?
Why on earth would you leave your keys in the door?
А зачем же мы сюда пришли и выдержали все эти песнопения?
That is, after all, why we've come, why we had to endure all that singing.
Зачем же ты тогда пытался отговорить меня?
Why in the hell did you try to talk me out of it?
Зачем же мне идти туда без тебя, милый?
Why would I want to go there without you my darling?
Зачем же мне это делать?
Why would I do that?
- Да... - Зачем же ты тогда продолжаешь?
Why do you keep on?
Мама! Зачем же так.
Not that tone mother.
И зачем же я это сделал?
Why do you think I did it?
- Зачем же ты с ним порвала?
Well, fuck, what'd you break up with him for?
А зачем же еще?
Why do you do it, then?
Зачем же так, если можно просто угостить?
Yeah, well, why give it away when you can...
Зачем же так лежать?
Why do you think?
Зачем же еще он позвонил мне в шесть утра с отчаянной просьбой о помощи?
Why else would he call me at 6 : 00 in the morning, desperately asking for help?
Так зачем же мы смотрим?
So why are we watching?
Зачем же тогда...?
Why then...?
Зачем же тогда вы согласились участвовать?
Why did you agree to do it then?
Зачем же ты всё-таки за него вышла?
Why did you marry him then?
Так зачем же я вас привел сюда?
Why did I have you brought here?
Итак, зачем же перемены?
So, why the change of heart?
Ты должна подумать... Прежде, чем сделать это... Но тогда зачем же нам инстинкты?
You have to think... before you do it... but then what's instinct for'?
Зачем же вы подбросили такую милую малышку на наше крыльцо?
Why would you leave such a beautiful baby on our doorstep?
В смысле, можно было ввернуть "чёрт побери", зачем же сразу...
I mean, I can understand a "goddamn" or two, but why skip all the way...
Зачем же еще им помещать Вас в список рядом с людьми, как Осама Бен Ладен,
WHY ELSE WOULD THEY PUT YOU ON A LIST WITH SUCH PEOPLE AS OSAMA bin LADEN,
Так зачем же ты толкаешь ее в объятия другой?
Then why do you push her in someone else's arms?
Вот те на! Зачем же его послали в Англию?
Ay, marry, why was he sent into England?
— Зачем же ты берешь две?
Why do you buy two then?
Для рыбы, зачем же еще.
The fish. Why else?
Зачем же ты врёшь о нём?
Why are you lying to me about him?
Так зачем же было проникать в лабораторию?
So, why break into the lab at all?
Ну зачем же так, ачжосси?
Why are you being like this, Ahjussi?
Зачем они дали нам детонатор от нашей же бомбы?
Why would they give us the detonator to our own bomb?
К тому же, когда находишь хорошего врача, зачем менять?
Besides, when you find a good doctor, you don't change, right?
Зачем все время танцевать под одну и ту же надоевшую песню?
But why bounce around to the same damn song?
Ну, зачем же все так приукрашивать, Сэм.
Well, don't sugarcoat it, Sam.
- Я же тебе говорил, что все в порядке, зачем ты его спрашиваешь?
I told you, that's fine What do you ask him
Зачем мне рассказывать правду о Сейнт-Луисе, а потом тут же врать об этом же?
Why would I tell you the truth about being in St. Louis And then not tell you the truth about this?
Зачем возвращаться в ту же реку?
Why go back to that well?
Не понимаю, зачем прерывать прекрасный балет, ради одних и тех же новостей.
Ah, Now I don't understand why they interrupt such a nice ballet just to tell us the same old news.
Зачем ты это делаешь, ты же хочешь стать серьезным журналистом.
Seth seriously why are you even doing this you want this to be a serious job
Зачем? Мы же знаем что он тут не при чем.
We already know he wasn't involved.
Зачем идти к "Мистеру Неиспытанному и Непроверенному", когда можно обратится к "Миссис Готовой и Способной" прямо тут же.
Why go to Mr Untried And Untested when you could have Mrs Ready Willing And Able right by your side.
Так откуда же в мире рабство? Зачем есть тюрьмы?
So why is there oppression, imprisonment?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]