English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Зачем же так

Зачем же так Çeviri İngilizce

354 parallel translation
- Нет, нет, ну зачем же так?
- No, no. What for?
– Мисс, зачем же так сердито? – Ваша тётушка заскучает без меня.
You see, your aunt would miss me.
Господа, зачем же так реагировать?
But don't look so gloomy.
Зачем же так пугать?
How could you frighten me so?
Зачем же так мрачно...
Dad always exaggerates.
Зачем же так пить, друг мой?
Why you drink so much, my friend?
И зачем же так спешить с гирляндами?
What's the hurry with the garlands?
Зачем же так спешить, Нора?
What's your hurry, Norah?
Зачем же так громко?
- It's rude saying it aloud.
Зачем же так кричать?
What are you shouting for?
Зачем же так кричать?
Will you stop shouting then?
Зачем же так грубо?
- Did you have to get rough?
Фрау Грубах, не пытаетесь ли вы бросить тень на репутацию собственных жильцов? Ну зачем же так, господин К?
What I asked, Mrs. Grubach, was whether or not you were casting aspersions on the moral character of one of your own lodgers.
Зачем же так порывисто и пылко?
Wherefore? Why do you speak so startingly and rash?
Ну зачем же так расстраиваться.
There's no need to get so upset...
Зачем же так кричать...
For crying out loud...
Нет, нет, зачем же так?
Let's not go as far as that.
- ј зачем же так грубо военной контрразведке совать свой нос в чужие дела?
- And why is it so rough military intelligence pry into other people's business?
Зоечка, Зоечка! Зачем же так траурно?
Zoya, why so mournful?
- Но зачем же так торопиться?
Look, Pete, why don't you stick around for awhile?
- Зачем же так крутo?
Why did you do it? No, no.
Всем известно, что прежде она работала медсестрой. Зачем же так волноваться?
Everyone knows that the French woman, before she was a prostitute, was a nurse.
Зачем же так? Придётся платить за чашку.
That was smart, now you have no more coffee.
Возьмите это. Зачем вы так, я же знаю, есть правила.
Very touchy on this "blowpipe" question.
Так, зачем же волноваться где и когда?
- Why worry when or where?
Так зачем же ты так со своими же людьми поступаешь?
Then what are you doing this for? Against your own people.
Так зачем же вы меня бьёте, выбиваясь из сил?
You hit me, why do you tire yourself?
Так зачем же давать объявление, люди только время теряют...
Then why waste peoples time putting ads in the paper?
Если я вам так не нравлюсь, зачем же вы предложили приехать и посмотреть на ваши работы?
If you dislike me so intensely, Why did you ask me to come up and look at your work?
Так зачем же вы так подробно меня расспрашивали, болваны?
Why did you questioned me so thoroughly, fools?
Так зачем же скрывать?
Why hide it?
Зачем же он так?
What'd he have to do that for?
- Зачем же вы так изнуряете себя, доктор?
- Go straight home. You've done enough work.
Но это ведь правда что Вы такая же как моя Девственница из Макарена. так что ты уже должна знать зачем я тут.
If it's true that you're like my Virgin de la Macarena,... you should already know what's up with me.
Так зачем же она к вам переезжает?
She won't be nearly as comfortable with me... Well then why does she...
Так зачем же тебе снова искать встречи с ним?
So why would you wanna meet him again?
Зачем же ехать так быстро?
It is necessary to drive so quickly?
Так вот, зачем же ты...?
Well then, why have you...?
Так всё же зачем меня вызвали в замок Эдо?
So, why exactly have I been called to Edo Castle?
Ну зачем ты так говоришь, он же иностранец...
Really, such language in front of outsiders!
Ну зачем же было так спешить?
Why are you back already?
Зачем так надрываться, есть же трактор.
Why do we carry everything, there is a truck here!
Ну зачем же так?
- Listen, dad...
К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время. Так что был один человек, и только один человек, к которому она обращалась. Саймон Дойл.
And this, I must admit, he stage-managed superbly, timing his appearance at Ladder Bay exactly to coincide with the sound of the noonday gun.
Зачем же ты продаешь эти дома, если это так?
Why do you sell them if that's so?
Так зачем же затевать всю эту катавасию?
Why make trouble?
Так зачем же вы бросились домой?
So why run back home?
Ну так все же зачем мы явились на свет?
" Sojust why, why are we here?
Так зачем же ждать?
Get on with it, will ya?
- Зачем же ты так, Луис?
Don't say that, Louis.
Нооо... зачем же так спешить?
What's the hurry?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]