Защита Çeviri İngilizce
3,097 parallel translation
Ваша честь, защита признает, что, временами, Эрик Блант - раздражительный, эгоцентричный, неучтивый эгоист.
Your honor, the defense will stipulate that Erich Blunt, on occasion, is a petulant, self-involved, boorish egomaniac.
Ваша честь, даже адвокат по гражданским делам вроде мистера Херцберга должен знать, что незнание - сомнительная защита.
Your honor, even a civil litigator like Mr. Hertzberg must know that ignorance is never an arguable defense.
Таким образом, защита просит освободить мистера Бланта под подписку о невыезде и восстановить обязательства по залогу без взысканий.
Therefore, the defense requests that Mr. Blunt be released on his own recognizance and that all sureties of... of bond be returned without penalty.
Мне не нужна твоя защита.
I don't need your protection.
Защита?
Protection?
Вам нужна была защита, поэтому вы находитесь здесь.
You wanted protection which is why you're camped out here.
Вы считаете, что у вас есть защита.
You may think you have a defense.
Мне потребуется защита.
I'm gonna need protection.
Защита свидетелей.
Witness protection.
- Защита свидетелей?
- WITSEC?
Вы, кажется, как защита Ваши секреты И секреты ваша женщина.
Major Carswell, as a man who owns your secrets. Your wife's secrets, also.
Защита - наш приоритет.
Our first priority should be defense.
Защита?
Defense?
Людям не нужна твоя защита, Михаил.
The humans don't need you to protect them, Michael.
Ваша честь, как вы понимаете, хотя защита сочла этот залог грабительским, мы внесли его.
As you can see, your honor, as angering as the defense has Found this extortionist bail, we have met it.
Я не уверен, что нападение всегда лучшая защита.
I don't know that aggression is always the right tack.
Защита привела другого эксперта-психиатра, который утверждает, что у Челси богатое воображение.
Yeah, defense brought in an opposing psychiatric expert to say that Chelsea has an overactive imagination.
- Мне не нужна защита.
— I don't need protection.
Послушай, давай предположим, что твоя защита сработает.
Look, let's say your defense works.
А как же защита твоего драгоценного будущего?
What about protecting your precious future?
Защита базы работает.
Base defenses are operational.
Защита периметра активирована
Perimeter defenses activated.
защита.
security.
- Защита.
- Protection.
- Защита. Только одно слово.
- Protection... one word.
Это больше, чем защита.
It's more than that.
Ты думаешь мне нужна защита?
You think I need protection?
Что может быть важнее, чем защита Антонио и его семьи?
What is more important than protecting Antonio and his family?
Хорошая защита... металлические двери, доски на окнах...
It's pretty secure... metal doors, boards on the windows...
Вы клянетесь говорить правду, так как правда ваша единственная защита от обвинений, выдвинутых против вас?
Do you swear to tell the truth, the truth being your only defense against these charges against you?
Такова ваша защита...
So that's your defense...
Моя защита в том, что я этого не совершал.
My defense is I didn't do it.
Как защита от малярии.
As a defense against malaria.
Защита отличается от защиты невменяемого, если в его психике имеются отклонения от нормы, значительно ослабляющие его возможность отвечать за свое поведение, возникшее вследствие задержки развития умственных способностей, или вследствие любых внутренних причин
This defence is distinguishable from the defence of insanity, for while the former requires a substantial impairment of mental responsibility arising from an abnormality of the mind, the latter requires a defect of reason
Мы не раскрываем наших свидетелей, но вам нужна защита. Поверьте мне.
We'll keep our people in the background, but you are gonna need protection.
Да, пожизненная защита.
Yeah, lifetime protection.
Мне нужны ответы, а не защита.
I need answers, not protection.
Поэтому я решила, что ей непременно нужна защита.
That's why I believed she needed special protection.
- Протестую! Защита и правда утверждает, что жертва умерла от связываний шибари, а потом переместила себя в ванную комнату, чтобы замести свою смерть?
Is it really the defense's contention that the victim died on the shibari ropes and then moved herself to the bathroom to cover up her death?
Защита!
Defensive roll!
Это последняя апелляция Брекнера, но на этот раз защита говорит, что у них есть новые доказательства, чтобы пересмотреть это дело, на основании новой судебно-медицинской экспертизы и предлагают компромиссное решение в цепи доказательств.
Brackner's on his last appeal, but this time, defense says they've got enough for a reversal, based on new forensics suggesting a compromise in the chain of evidence.
- И это твоя защита?
- That's your defense?
- Защита свидетелей.
- Witness relocation.
Защита подсудимого защищает ваше будущее, не так ли?
Protecting the defendant protects your own future, doesn't it?
Ваша Честь, защита вызывает Эрика Бланта.
Your Honor, the Defense calls Erich Blunt.
Я приходил к вам, говорил, что Джеку нужна защита.
I came to you, I told you jack needed protection.
Защита, ваше заявление?
- Defense, how do you plead? - Um...
Защита закончила, Ваша Честь.
The defense rests, Your Honor.
Защита закончила, ваша честь.
The defense rests, Your Honor.
Может тебе и нужна была защита, а мне нет.
Maybe you needed protecting. I didn't.
Защита хотела бы заявить окончательный отвод.
Uh, the Defense would like to exercise its preemptory challenge.
защита свидетелей 30
защитники 20
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56
защитники 20
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56