Защитником Çeviri İngilizce
352 parallel translation
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people.
Ёто мистер ќ`Ўи. ќн только что был назначен общественным защитником по делу " олдрона.
This is Mr. O'Shea. He's just been appointed public defender in the Waldron case.
- В любом случае, соглашусь ли я или через 48 часов скажу вам нет это с обязательством, что я не буду её защитником.
In any case, I'll agree to this : if in forty-eight hours I tell you no, it's with the commitment that I won't agree to be her defender.
Я знаю, вы не хотели, чтобы я был вашим защитником.
I know you didn't want me as your counsel.
Старший секретарь суда, скажет тебе, дружище, что я не раз выступал защитником на подобных процессах и кое-какие даже выиграл.
I've defended a great number of these cases, Max and we've succeeded in winning a few of them.
И, хотя там правит прославленный доблестью наместник, людская молва считает вас более надежным защитником. А ведь всеобщая любовь немало значит в достижении успеха.
And though we have there a substitute of most allowed sufficiency yet opinion, a sovereign mistress of effects throws a more safer voice on you.
Да, я был защитником.
Well, yes, I was a quarterback.
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
Похоже, вы из кожи вон лезете, чтобы сделать ее привлекательной, чтобы я чувствовал себя защитником.
You seem to be going out of your way to make her attractive, to make me feel protective.
И почему ты выбрала защитником моего капитана?
And why you chose my captain as your champion.
Хотел бы я быть вашим защитником, другом и мужем. Слишком поздно.
I wanted be your protector, friend, and husband, but it's too late.
Я всегда был великим защитником неудачников.
I've always been a great champion of the underdog.
Ты даже защитником не стоял!
You wasn't even in the backfield.
Роберт Торн был защитником.
He was on the line, but Robert Thorn was quarterback.
Я буду его защитником.
I will undertake his defence,
Когда я выросту, буду защитником птиц и рыб.
When I grow up I'll become a defender of birds and fish.
Господи, пошли мне силы для того... чтобы быть защитником и наставником этих двух юных сирот.
Please dear God, give me the strength to be a guardian and a worthy example to these fatherless ones.
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии,
Do you, Alana, daughter of lord Mogolin and last heir to the crown of Ehdan, take this man, Titus, protector of Ehdan, Emperor of Swabia,
Так вот, Рири, ты будешь моим свидетелем и защитником, да?
So... Riri, you will be my witness and... a guardian, right? - Of cause!
Я играла в футбол в школе - я была правым защитником.
I played soccer in school - I was a right back.
Отныне я буду охранителем и защитником всех козлят на земле! "
From now on, I will be the guardian and protector of every goat in the land. "
" Я играю в бейсбол, защитником. Раз уж мы о бейсболе, скажу, - - Робинсон - высший класс.
I'm an excellent third baseman, and let me tell you Robinson was the best.
Ты станешь защитником всех Джейн в мире.
You'd be protecting all the Janes of the world.
Это как-то связано с тем защитником?
This have anything to do with that quarterback?
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Sir William, in the name of God we appoint thee guardian and high protector of Scotland and thy captains as aides-de-camp.
Мои коллеги, я был совсем молодым, когда стал защитником правосудия.
My fellow Judges, I was barely in my teens when I put on this badge.
Ты заставил меня поверить тебя, когда была твоим защитником.
You make me believe in you like I did when I defended you.
Беркли сделает это, только если кто-то станет его защитником.
The only way Berkeley will do that is if the Frenchy has someone to speak for him.
Он был крутым защитником.
He was a linebacker.
Один из нас займёт оборонительную позицию и будет "защитником".
One of us will take the defensive position, and stay here.
Я буду "защитником".
I see, I will take the defense.
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
Or you can get the 40,000-a-year court-appointed public defender, who will almost certainly escort you to death row.
Никогда гнев не был защитником.
The law hath not been dead... O me! What fray was here?
¬ дев € ть лет, на бейсболе, когда € сто € л правым защитником, € ощутил себ € вне тела.
At age nine, I have an out-of-body experience... while playing right field.
Я изучил документы, предоставленные мне прокурором и защитником. И хочу задать подсудимому несколько вопросов.
I've examined the papers set before me by the lawyers set for prosecution and defense and I've just a few questions I wish to ask.
Я была защитником и проводником для другого.
I was protector and guide for another.
И здесь я не смогу быть твоим лучшим защитником
And I wouldn't be your best advocate there.
Эйлнот был здесь его защитником
Ailnoth was his protector here.
Он был защитником три года назад, когда школа выиграла чемпионат штата.
He was quarterback three years ago when the school won the state championship.
В настоящее время она выступает защитником в деле "убийцы с мясницким ножом".
Currently she's trying a case in Seattle defending "The Butcher Knife Killer".
Вы становитесь их защитником, заступником зла.
You're becoming an apologist for them, a defender of evil.
Я согласна. В колледже я встречалась с защитником.
In college, I had a date with the varsity quarterback.
Ты будешь защитником.
You be quarterback.
Следи за их опорным защитником.
Read the safety's drop.
Когда я умру, я хочу чтобы ты стал защитником Рима.
I want you to become the protector of Rome after I die
Г-н Те всегда был нашим защитником.
He has always been our greatest protector.
И стал своим собственным защитником.
I watched her drown.
Он был моим защитником!
He was my protector.
Был левым защитником.
- Left guard.
Она вообще с тобой разговаривала только потому, что ты был защитником в команде!
-... and I was in the line.
'от € Ѕрендон " олш никогда официально не был избран президентом алифорнийского университета и ему пришлось пройти через многочисленные испытани € на пути своего президенства он сумел стать прирожденным лидером и убежденным защитником прав студентов мы, избранные представители студенческого совета
"Whereas Brandon Walsh was never officially elected " President of California University, " and survived a constitutional challenge
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитника 43
защитить тебя 35
защити нас 26
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитника 43
защитить тебя 35
защити нас 26