Звонок в Çeviri İngilizce
1,473 parallel translation
Прокрутишь еще раз тот звонок в экстренную службу? Конечно.
Can I hear that 999 call again?
Ну, ты представляешь. Звонок в дверь, ты открываешь.
Yeah, you know picture the scene, doorbell rings, kick.
- Час назад поступил звонок в службу спасения.
About an hour ago we received a 999 call.
Мы получили звонок в 911 от Флории Стенцел и были проинструктированы связаться с вами до реагирования на него.
We got a 911 call from a Floria Stenzel and were told to call you before responding.
Ваш звонок в Сент-Луис обрабатывается.
Your call to St. Louis has gone through.
Был звонок в службу спасения из дома Бролинов.
999 call from the Brolin house.
Этот звонок в службу 911 сыграет большую роль на их судебном процессе
That 911 call's gonna play great at their trial.
Вам надо ответить на звонок в течении 5ти гудков иначе вас снова посадят. Вы понимаете?
You need to answer that phone within 5 rings or you're terminated from the program.
- У нас звонок в 9-1-1. Выстрелы на Клиффорд Корт 85.
We got a 9-1-1 - call for shots fired at 85 clifford court.
- Телефонный звонок в полицию Альбукерке, электронное письмо другу в конфиденциальном порядке.
- A phone call to abq p.D., An email to a friend in private security.
Я перенаправила звонок в отдел аудиослежения.
I rerouted it to the audio trace-back room.
ќдин звонок в офис окружного прокурора... взаимно гарантированное уничтожение на счет три.
One call to the D.A.'s office... mutually assured destruction on the count of three.
Не смей отвечать на звонок в то время, как я говорю с то...
Don't you dare answer that phone while I'm talking to y- -
Звонок в 911 был в 2 : 25 утра.
911 call was at 2 : 25 a.m.
Звонок в ночь убийства поступил с вашего мобильного.
Call the night of the murder came from your cell phone.
Спасибо за ваш звонок в "Среднеамериканские безделушки".
Thank you for calling Mid Novelties.
У него звонок в режиме конференции.
He's, uh, he's on a conference call.
- Так что может быть ответишь на звонок в этот раз.
So maybe you should actually return his call this time!
Но в таком случае кто-то из вас должен был ответить на звонок.
one of you would have answered the phone.
Звонок Декстера в службу спасения.
The 911 call Dexter made.
Это звонок Декстера в 911.
It's Dexter's 911 call.
Пока я ждал разрешения на обыск транспортного средства, которое, как я был убеждён, было передвижной нарколабораторией, Мне поступил телефонный звонок, сообщающий, что моя жена Мари пострадала в аварии.
While waiting for a warrant to search this vehicle which I believe to be a rolling meth lab I received a telephone call telling me my wife Marie had been injured in an accident.
По прибытии в больницу, я выяснил, что звонок из скорой был обманом.
Arriving at the hospital, I learned the emergency call was a hoax.
Звонок поступил в 6 утра.
ARSON INVESTIGATOR : Call came in at 6 : 00 a.m.
Звонок поступил в 23.00.
The call came in at 11 : 00.
Последний входящий звонок жертвы был в 19 : 35 от входной двери.
Vic's last incoming call was at 7 : 35 from the front door.
В полицию сегодня поступил анонимный звонок о разбившейся машине, в которой был позже обнаружен труп Роберта Линдуса, известного застройщика и подозреваемогов убийстве, который исчез два дня назад после выхода под залог.
Police received an anonymous ti estate developer and accused murderer, who disappeared two days ago after making bail.
Если нет, позвоним в звонок.
Otherwise, we'll ring the bell.
Кстати, о смерти... Вот тебе за звонок в техподдержку.
Speaking of which... You're right. You're right.
Я нашла прерванный звонок с этого номера в службу.
I've picked up an aborted emergency call from this number.
Поступил анонимный звонок по интернету в Морское Управление.
Anonymous caller phoned in a Web site to the Navy yard in D.C.
Полиция получила звонок по 911 в прошлом месяце.
The police responded to a 911 hang-up call there last month.
Ты сказал в письме, что звонок Карен вызвал "значительную обеспокоенность" твоих родителей.
You said in the letter that Karen's phone call caused "significant distress" to your parents.
Звонок заканчивается на телефонной вышке в месте, где ничего нет.
The call ends at a cell tower out in the middle of nowhere.
ќколо 3-х часов утра, в департамент окружного шерифа поступил звонок о гор € щем грузовике на проселочном дороге.
About 3 in the A.M., Harlan sheriff's office got a call about a truck fire out on a country road.
Я прогоню кредитки и телефонные звонки, может, обнаружу звонок или платеж в отеле.
I'll run credit cards and phone records, as well, maybe get him making a call or place him at a hotel.
Звонок обходит наши программы, работая только в незакрытой ими области.
The call tracing software only works in an unsecured area.
Вы помните, в какое время поступил этот звонок с приказом?
Do you remember what time that call came in- - the go-ahead call?
Тем не менее, я попросил АНБ проверить каждый звонок, каждое сообщение, приходившее в резиденцию в Корал-Гэйблс или из нее выходившее в день покушения.
But I also had the NSA monitor every phone call and every communication coming into and out of the Coral Gables compound on the day of the assassination attempt.
У меня в руке холодное пиво, я на своей лодке и буквально только опустил леску в воду, когда ответил на этот звонок.
I had a cold beer in my hand, I'm on my boat, and literally had my fishing line in the water when I got this call.
У тебя 48 часов, или ФБР получит звонок с просьбой поискать связь между тобой и квартирой в Риджмонте.
You got 48 hours, or the FBI gets a call telling them to look into any connection between you and Ridgemont apartments.
Мы постараемся включить звонок матери в соц. службу.
We get Maria's mother's call to child services in.
Я отклоняю и телефонное видео, и звонок миссис Ковас в соц.службы.
I do not allow the cell phone video nor Mrs. Covas'call to child services.
Ты уверен, что хочешь позвонить в этот звонок?
You sure you want to ring that bell?
Оказывается, как только я звоню по одному из связанных с тобой контактов : будь это Барри, или домашний твоей мамы, или тот же "Карлито", звонок тут же фиксируется в штаб-квартире ФБР.
Turns out that any time I called one of your known associates, whether it was Barry or your ma's home phone or even the Carlito, there was a major response at FBI H.Q.
Искать того, кто ответит на мой звонок после Дня Благодарения - это так же увлекательно, как сходить в торговый центр после Дня Благодарения.
Getting someone to return my phone call the day after Thanksgiving is about as much fun as going to a mall the day after Thanksgiving.
Когда я получил твой звонок и убедился, что девочки в безопасности, я встретился с людьми Белла.
After I got your call and made sure the girls were safe, I took on Bell's men.
Звонок был сделан с мобильного Маллоя менее чем в четверти мили от места, где было выброшено тело в ночь убийства, босс.
Call was made from Malloy's cell less than a quarter-mile from where the body was dumped the night of the murder, boss.
Звонок, поступивший на мобильник Гэйтора, в ночь перед его убийством.
It's a call that came in to Gator's cell phone the night before he was killed.
Ну, и в звонок мы тоже не позвонили.
Well we're not exactly ringing the doorbell.
Анонимный звонок, сообщили, что в этом месте убит мужчина.
Uh, an anonymous call, said a man was murdered at this location.
звонок в дверь 85
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551