Зелени Çeviri İngilizce
216 parallel translation
Что насчет зелени, которую ты мне обещал?
What about the dough you promised me?
Ее похоронят среди зелени и деревьев.
She'll get buried where it's nice and green and trees and flowers all around and...
но ветви - голые, на них нет зелени, чтобы заслонить его от солнца.
But the branches are bare, not green with leaves to make kind shadow from the sun.
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за купы зелени, увозя под лучами солнца, мимо зеленых и желтых посевов, испещренных красными и синими пятнами, ослепительный груз женщин.
At times the cart disappeared behind large trees to emerge later into green and yellow fields dappled with red and blue carrying these stunning women in the sunshine
Прелестный городок, весь в зелени, казалось, будет стоять вечно.
Pretty and green in the grass, looked like it would live forever.
Я сделаю пельмени, у меня для них все есть... а ты купи немного зелени.
I'll make you some ravioli. I've got everything.
Все дома утопали в зелени, что радовало глаз.
Nice houses kept open... to be admired at any time.
Ни в колодце, ни под крышей никакой зелени вы не найдете.
You're not gonna find the money in the well.
Много... зелени.
Lots of... green.
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
It was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
Это озеро пусть будет здесь, а дом пусть стоит себе в зелени
We'll move the lake here.
Из-за высокого спроса, существуют проблемы с поставками Соевой Зелени.
Because of its enormous popularity, Soylent Green is in short supply.
И помните, вторник - день Соевой Зелени.
Remember, Tuesday is Soylent Green Day.
Съешь немного Соевой Зелени и сразу успокоишься.
Eat some Soylent Green and calm down.
Запасы этой проклятой зелени подходят к концу.
They're running out of the damn green.
Запасы Соевой Зелени исчерпаны.
The supply of Soylent Green has been exhausted.
Командир, насчёт зелени - у нас в Сибири...
Commander, as for greenery, in our Siberia...
Что-то черное в зелени ваших глаз.
There's something black in the green part of your eye.
Больше молока, зелени, фруктов. Густой суп время от времени, и это больше не повторится.
Lots of milk, lettuce, fruit... a thick soup now and then, and it won't happen again.
Здесь в лагере солнечно и много зелени.
Here at the camp it's sunny and green.
По зелени.
I miss green.
# Мы колядовать пришли # средь зелени листвы.
Here we come a wassailing Among the leaves so green
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени.
For the entrapment, we're gonna have to ask you for four big ones, $ 4000.
Однажды, тихим ранним утром, в те далекие времена, когда на свете было гораздо меньше шума, и много больше зелени,
One day on a quiet, early morning, in those days, when there was less noise in the world, and more green,
Вы захватили нас ради зелени, но вы не ожидали, что некоторая ядовитая пилюля собиралась бегать по зданию.
You grab us for some greenmail but didn't expect a poison pill to be running around.
Хорошо. Тогда приготовьте салат из зелени, пожалуйста.
Fine, make that a green salad, then.
Вдруг, из подсобки вышел буддистский монах, замаскированный под куст. Весь в веточках, листиках и зелени.
And all of a sudden, this Buddhist monk came out of the back room, disguised as a bush.
Я подошёл к продавцу зелени, Никола Травалья.
I went to the greengrocer, Nicola Travaglia.
Продавец зелени увидел это..
The greengrocer saw it..
Он вызвал охрану продавцов зелени..
He called the police who protect the greengrocers..
.. продавцу зелени Николе Травалье, вышеупомянутый банан.
.. the greengrocer Nicola Travaglia, the above mentioned banana.
Продавец зелени?
The greengrocer?
- Семья продавца зелени? - Да.
- The greengrocer's family?
- Здесь сестра продавца зелени!
- There's also the greengrocer's sister!
Что такое 5 штук зелени для друзей?
What's 5 grand between friends?
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
They still love its verdant valleys, its murmuring rivers, its majestic mountains.
В уютной долине, утопая в зелени, стояло поместье Грендж, где жили Эдгар Линтон и Изабелла, его сестра.
Sheltered in a valley, carpeted in crimson, the Grange, home of Edgar Linton and Isabella, his sister.
За мной, американец даст beaucoup зелени.
You come with me, American man give beaucoup greenback.
Нельзя идти в свет, если зелени нет.
Can't make the scene if you don't have the green.
В этом утопающем в зелени домике, он почувствует себя как в своём собственном.
This cozy house surrounded by nature... will certainly make him feel at home.
Перед сражением я тоже люблю побыть среди зелени несколько минут.
Before going into battle, I also need to walk in the green for a moment.
Я перееду в Хиллкрест - "утопающий в зелени пригород с магазинами и транспортом поблизости".
I'm going to Hillcrest, "in a leafy, suburban setting " close to shops and transport. "
Сколько зелени кругом.
There's gardens and everything.
Повсюду деревья, все в зелени.
It is full of vegetation.
Достанем немного зелени.
Let's go for the green.
Так здорово побыть на природе. Там, где много зелени.
It's just nice to be outside in a well-landscaped area.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
Ее нет на снимке, потому что мы с ней праздновали вдвоем, в "Таверне в зелени"...
She wasn't here, because she and I celebrated my birthday at Tavern on the Green.
Много зелени.
Lots of green stuff.
Вы давно думали добавить сюда больше зелени.
You always said you needed more greenery in here.
И зелени не будет боле.
# Until there's nothing left of green #
зеленый 336
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61