И была права Çeviri İngilizce
468 parallel translation
И была права! ... Я просто так не дамся!
The only way they'll get me outta here is to drag me out!
Может она и была права на твой счёт.
Maybe she was right about you.
И отчасти была права - в их музыке есть что-то глубоко...
In a way, you were right. Their music has a naval quality. Be serious, Charles.
но может, я и была права
Maybe I was right.
Может, ты и была права.
Maybe you were right.
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
My grandmother would have thought that a very silly agreement, and I've discovered she would have been right.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
I know, I was wrong. And it's costing me plenty.
И ты была права.
I don't intend to be.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Well, how right you was. I was common as dirt.
Ты была права. Впрочем, его и не было.
No one notices something like a train
Прости меня, я была не права. Но я знаю Лучиано, и может лучше чем ты.
I was wrong, but I know Luciano as well if not better than you do.
И она была права.
And she was right.
И Партия была права. Один человек, в отчаянии ищущий дрова, жалок.
But nothing ordered by the Party ls beneath the dignity of any man and the Party was right.
Полиция была права в предположении, что иностранец и был ранее упомянутым сумасшедшим снайпером.
The police assumptions were right. The foreigner is the mysterious sniper.
- И ты была совершенно права.
- And you were perfectly right.
– Какое сознание? Я была у знакомых, у Пурчелла, и они предложили мне в долг 10 килограммов сахара. Я права, Массимо?
- No, I just happened to be in Forcella, and they offered me 10 kg of sugar.
Вы были добры ко мне и старались помочь, а я платила Вам обвинениями и теперь поняла, что я была не права.
You have been helpful to me and kind. And I repaid you with accusations. And I realize I may have been wrong.
Но время шло, и я понял, что Алексис была права.
But as time passed, I realised Alixus was right.
- И была бы права.
- And she would be right.
Мы только что с самолёта, ехали по пустыне 5 с половиной часов и ты говоришь мне, что была не права?
- Yeah. We - - We just got off an aeroplane.
Итак, ты поцеловала Салатного парня сказала раввину, что будешь им жонглировать... - Это и есть новая я. Ты была права.
So you kiss Dip-Chin tell the rabbi you'll juggle...
И ты была права.
And you were right.
Ваша мать была права, отправив вас сюда, и я не жалею об этом.
Your mother was quite right. And I, for one, do not regret her sending you.
И ты была абсолютно права.
Αnd you know something? Υou were absolutely right.
И по обстоятельствам, т.к. я была свидетелем, у меня есть все права дисквалифицировать себя.
In fact, since I was a witness, I might have to disqualify myself.
Ну, вообще-то это была идея Роз но, знаешь, может она и права.
Well, actually, it was Roz's idea, but I think she might have something, you know.
Журнал прибытия SG-2 должен содержать ту же электронную подпись, которая была и при прыжке червоточины. Посмотрим, права ли я. Подождите.
If I'm right, SG-2's log should have the same electronic signature as the last time the wormhole jumped its tracks.
Ни на что не годной. И только теперь я поняла, что была не права.
But now I know that everything was wrong so I could meet you.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
Abbey said not to drive angry. She was right.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
She said not to get on that bicycle while I was upset, but I did. I was about as angry as I've ever been.
Это не имеет к тебе никакого отношения, и ты все равно была абсолютно не права.
You had nothing to do with it.
Мы с тобой непохожи, и всё-таки судьба была права, что свела нас вместе, совершив великое чудо, позволив нам бродить в одной ночи.
We're not alike in the world, and yet, fate was right to bring us together, for by a great mystery, we are both wandering in the same night.
"Езжай помедленнее, дорога мокрая, хорошо?" И ты была права.
"Slow down, it's wet, okay?"
И я думаю, она была права.
And she had a point, I guess.
И я уже начинаю задавать себе вопрос, была ли права в этом.
And I'm starting to question that judgment.
Я была права по поводу нас, и я права, говоря о них.
I was right about us, and will be right about them.
Нет, всё как раз становится чётче, потому что я, ты знаешь, слишком быстро бросилась в эти отношения и сказала всем, что они были неправы и что я была права, и что мы с Доусоном предназначены друг другу, и это было сумасшествием.
No, things are just kind of coming into focus because I, you know, was so quick to jump into this and tell everybody that they were wrong and that I was right and me and Dawson were destined to be together, and it was crazy.
И я люблю Дина, и ты была абсолютна права.
And I do love Dean and you were absolutely right...
И была не права.
well, you were wrong.
И как обычно, моя дорогая девушка... дорогая мама Сэма была права.
And as usual, my darling girl... and Sam's darling mum was right.
Ты была права, я еще не ходила на свидания, и я это поняла потому что появилось новое, странное ощущение.
You're right - I've never dated before, and I know that now because of this feeling I have. I've never had this feeling before.
Она права. Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,.. ... но в одном я уверен : мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
You were correct when you said that life is short and not about anything, but one thing I do know is that we were not put on this Earth to be dragged all the time.
И Линдси, ты была права.
Lindsay, you were right.
– И в-третьих, я была не права.
- And third, I was wrong.
И как я уже говорила, была не права.
No, I did. And, as I said, I was wrong.
Знаешь, Шэннон, может, и была сумасшедшей но она была права насчет меня.
You know Shannon might have been crazy... but she was right about me.
У тебя есть степень в области права? Вот если бы она у тебя была, тогда бы и заводил этом речь.
If you did, it would be your call to make.
И ты была права, знаешь... и я не был так же прав, как ты.
And you were right, you know... and I was not as right as you were.
И она была права - быть комиком значит быть немного ребёнком.
" but not that sorry.
И она была права.
And how right she was.
Кэмерон была не права по поводу бикарбоната, и менее значительная вещь — у нас есть новый симптом.
And less significantly, we have a new symptom.