И сделай мне одолжение Çeviri İngilizce
163 parallel translation
И сделай мне одолжение, не устраивай сцен!
Better here. So you don't cause a scene.
- И сделай мне одолжение
- Do me a favor, will you? - Sure.
Убери это, и сделай мне одолжение - помоги мне с ужином.
Put these things away, and then would you do me a favor and help me get dinner started?
Да, и сделай мне одолжение, не езди больше туда.
Look, do me a favour, don't go back in there.
И сделай мне одолжение.
And do me a favor.
И сделай мне одолжение.
Do me a favour.
- Как и я. Но сделай мне одолжение.
- As do I. But you'll do me a favor.
Сделай мне одолжение и останови этот бред.
Do me a favor and stop this nonsense.
- Сделайте и мне одолжение. - Конечно.
- As you said, name it.
Просто сделай мне одолжение и не кричи на меня.
Just do me a favor, don't holler at me.
- Теперь сделай мне одолжение, уходи и побыстрее.
- Do me a favor and get out.
Не важно, сделай мне одолжение. Надень на себя что-нибудь модерновое, надень что-нибудь, чтобы не было видно лица, и когда я тебя позову, войди, но молчи, как немая рыба.
Do me a favor, put on something modern, wear something to hide your face when I call you, come in but shut up like a mute fish.
Г-н Хасон, сделай мне одолжение, надень форму и иди на КНП.
Mr. Hason, do me a favor, put on the uniform and go to the observation post.
- Сделай мне одолжение... и себе тоже
- Do me a favor, and yourself.
Сделай одолжение, оставь мне заботу о его постели со мной и с его блядями, которых он водит, а?
Do me a favor, let me take care of his screwing and the sluts he brings back, okay?
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Maybe not, but humour me.
Слушай, сделай мне одолжение, установи свой внутренний будильник на 6 : 30 и позвони мне.
Listen, do me a favour, set your mental alarm for 6 ; 30 and give me a call.
Он глава профсоюза мусорщиков, и он не хочет говорить с нами, так что сделай мне одолжение...
HE'S THE HEAD OF THE SANITATION WORKERS UNION, AND HE DOESN'T WANT TO TALK TO US, SO YOU'RE GOING TO HAVE TO DO ME A FAVOR.
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Finally, you'll most likely find this an impertinent question, but indulge me.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
do me a favor and hold that up so I can see your cock.
Фрейзер, сделай мне одолжение, отвлеки всех, чтобы я мог сменить пол и переехать в Европу.
I need you to create a distraction while I have a sex change and move to Europe.
" Судья, сделай мне одолжение и выпусти моего сына из тюрьмы.
" Judge, do me a favour and let my son out the joint.
И, сделай мне одолжение?
And will you do me a favour?
Морн, если ты не слишком занят, сделай мне одолжение и забери партию ливанианской свеклы из грузового отсека 3.
Morn, if you're not too busy I'd appreciate it if you did something about the shipment of Livanian beets you have sitting in cargo bay 3.
- Зоуи, сделай мне одолжение и иди по другую сторону от меня, хорошо?
- Walk on the other side of me, okay?
Сделай одолжение, не говори мне, что я красивая и не толстая. Мне это неприятно.
Hal, do me a favor and stop saying that I'm pretty and that I'm not fat, OK?
Сделай мне одолжение : пойди и принеси мне балантине.
Do me a favor : go and bring me some Ballantines.
- Сделай мне одолжение и придерживай звонки.
- Do me a favor and catch the calls.
Гру, дорогуша... Сделай мне одолжение и опорожни ведро.
Groo, honey, will you do me a favor and dump out this bucket?
Но у меня просто возник вопрос, я должен был спросить тебя, и... и, пожалуйста, сделай мне одолжение и не впаривай мне дешевую речь о том, какой я отстойный, пока я не уйду, ладно?
But I just had a question I had to ask you, and please spare me the dime-store speech on what a sucker I am until I've left.
И поскольку мы оказались в одном жизненном пространстве, я вынуждена просить тебя заниматься своими делами и не мешать мне, этот дом достаточно велик для нас обоих, поэтому сделай одолжение.
And since we share the same living space, I must ask you just to go about your business without getting in the way of mine, hmm? I mean, this house is certainly big enough for the two of us.
Но сделай и мне одолжение.
But do me a favour.
Так что сделай мне одолжение : вернись и передай это своему грязному дружку!
Now, do me a favor, go back and tell that to your filthy little friend.
Сделайте мне одолжение. Возмите свои чемоданы и вылезайте здесь, ладно?
Do me a favor, take your suitcases and get out.
Так что сделай мне одолжение и перестань болтать.
And do me a favor and stop blabbing.
Я знаю, что вы, ребята, шибко крутые и запросто ставите на кон свою карьеру. Но сделайте мне одолжение... Не просите меня влезть в вашу игру, окей?
I know you guys are kind of cavalier about putting your own careers on the line, but do me a favor... stop asking me to join in the fun, okay?
Сделай мне одолжение. И не присылай мне писем о своём самоубийстве, хорошо? Спасибо.
Hey, do me a solid, keep me out of the suicide note, huh?
Сделайте мне одолжение и не попадайте больше в тюрьму.
Just do me a favor and don't get caught.
Так что сделай одолжение и не упоминай при мне это имя, если после него не следует фраза
So do me a favor and never mention her name again unless it's followed by the phrase,
Сделай мне одолжение, и отправь пациента в послеоперационную.
Do me a favor and take the patient through the post-Op.
А ты сделай одолжение мне, и купи чертов билет на свой самолет.
You do me a favor and buy me a goddam ticket on your flight.
Просто сделайте мне одолжение и проверьте снова.
Just humour me and check again.
И я сказал Эрезу, " Эрез, сделай мне одолжение.
So I say to Erez, " Erez, do me a favor.
В будущем, я надеюсь, что твоя личная жизнь будет более спокойной, но если нет, и твой бывший любовник опять умрет, сделай мне одолжение...
In the future, I hope that your love life is a little more peaceful, But if it's not and an ex-lover turns up dead again,
Пожалуйста, сделай мне одолжение, встреться с Эндрю и дай ему шанс?
Would you please, as a favor to me, consider meeting Andrew and giving him a chance?
Это очень современно, и, отважусь сказать, очень умно, но сделай мне одолжение.
That's very modern, and I dare say very clever, but you will oblige me.
Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью.
Flora, I beg you, will you do me the kindness of waiting on the landing just for a few moments only while I speak in confidence to my mother?
Все что мне от вас нужно - это имена и фото всех ваших... коллег подрывников - будьте душкой, сделайте одолжение.
All I need from you are names and photos of all your... demolition guys. Do me a favor.
Просто сделай мне одолжение и послушай меня минутку,
Just do me the favor of listening to me for a minute,
Сделай мне одолжение, сотри эту ухмылку с лица и свали на хрен, обратно ко своей прекрасной жене, детям и семье.
Do me a favor and wipe that smile off your face and fuck off - back to your wonderful wife, kids and family.
Сделай мне одолжение - поезжай на станцию и привези Лену Морелль.
Do me a favor, nip down to the station to pick up Lena Morelle for me.
и сделай так 20
сделай мне одолжение 620
и сделаю всё 29
и сделать что 16
и сделал 22
и сделаю 23
и сделать так 19
сделай мне одолжение 620
и сделаю всё 29
и сделать что 16
и сделал 22
и сделаю 23
и сделать так 19