И сделать так Çeviri İngilizce
1,715 parallel translation
Потому что тогда мы сможем контролировать освещение, и сделать так, чтобы свет распространялся горизонтально вдоль всей поверхности породы.
Because then, you can control the light, and makes sure that it shines almost horizontally across the surface of the rock.
И оно показывает баланс между любовью, которую я испытываю к моим дочерям и моей любовью и страстью ездить с группой и попытки сделать так, чтобы эти два мира работали.
And it shows the balance between my love that I have for my daughters and my love and passion of being on the road and trying to make both worlds work.
Почему не выбросить его рядом с контрольно-пропускным пунктом и сделать так, чтоб это выглядело как побег.
Why not just drop him near a checkpoint and make it look like he escaped.
Как они могли сделать так много для языка и сделать это так нелепо?
how did they do so much with a language so silly?
Я могу подменить телефон Тиффани и сделать так, чтоб все выглядело так, что она шлет ему смс.
I can spoof Tiffani's cell and make it look like she's sending him a text.
Мне жаль, за то, что я сделала, и мне ещё больше жаль за то, что я собираюсь сделать, но Хойт, ты такой хороший человек и так важен для меня, чтобы причинять тебе боль вот так.
I am so sorry for what I did, and I'm even more sorry for what I'm doing now, but Hoyt, you are too good a person and too important to me for me to hurt you like this.
Энн, Джон спрашивает, позволишь ли ты ему сделать то, что ты обещала ему сделать на 40-й день рождения, но этого так и не произошло.
Ann, John asks if you will agree to let him do that thing you once told him you would let him do on his 40th birthday, but still not have yet done.
Им нужны рабочие столы с раковинами и бунзеновскими горелками. Так они смогут сами что-то сделать, а не просто сидеть и наблюдать.
They need workbenches with sinks and Bunsen burners so they can try things themselves, not just sit and watch.
Знаете, ведь Лоуренс был всего лишь сыном шахтера из Ноттингема. Он просто писал о том, что он видел и чувствовал. Так почему дочери фермеров из Йоркшира не могут сделать тоже самое?
You know, DH Lawrence was just a miner's son from Nottingham, he was just writing about what he saw and felt, why shouldn't a farmer's daughter from Yorkshire do exactly the same?
Я должен сказать, это было так захватывающе, и я снова захотел сделать что-то креативное.
And I got to tell you, it's been pretty exciting, and it's made me want to do something creative again.
"И я решил это сделать, вот так просто."
So I decided to do it, just like that.
Он вошел сюда и он стоял здесь, а я была так напугана, и ничего не могла сделать.
He came in, and he was standing there, And I was so scared, and I couldn't do anything.
Я не собираюсь приказывать тебе делать это, потому что ты и так знаешь, что это нужно сделать, и ты знаешь, что ты единственная, кто может это сделать.
I'm not gonna order you to do this because you know that it needs to be done, and you know that you are the only person who can do it.
Придется так и сделать.
If I go with him, your brother's name will be on the adoption papers.
Так что сядь обратно и позволь всеизвесной космической силе сделать работу за тебя.
So just sit back and let the all-knowing cosmic force do the work for you.
И если кто-то и может это сделать, так это ты.
And if anybody can do this, it's you.
Я так-же пыталась сделать тебя похожей на меня, но ты и я всегда были слишком разными.
I tried to make you like me once, too, but you and I were always quite different.
Да, не смог бы. Вам не кажется, что так вы манипулируете потребителем и вынуждаете его сделать выбор?
Yeah, no way, no you mink man by doing stuff like mas you're manipulating consumers to make a choice?
Так что просто по возможности держите ее в неподвижности, и я бы вам посоветовал сделать рентген, просто для уверенности.
So just keep this immobilized as possible, you know I recommend that you take an X-ray just to make sure.
Он сделал так, что я могу сделать запись в гостиной и потом смотреть ее в моей спальне.
He made it so I could record one thing in the living room and then watch it in my bedroom.
Так что приводи его сюда, и мы посмотрим, что я смогу сделать.
So just get him here, and I'll see what I can do.
Возможно и так, Но всё больше и больше, я понимаю что эти ребята пытаются сделать.
Maybe so. But more and more, I think I get what those guys are trying to do.
Я знаю тебя, и ты не думаешь, что это так. Но ты достаточно сильная, чтобы сделать это.
I know you, and you don't think you are, but you're strong enough to do this.
И так мы собираемся сделать несколько командных упражнений по построению чтобы оправдать поездку, а затем это просто должно стать началом веселого дня
So we're gonna do a few team-building exercises to justify the trip, and then it's just gonna be an entire day of fun.
Так и хочется укутать ее в одеяло и сделать чашечку чая
You just want to wrap her up in a blanket and give her a cup of tea.
Ну, думаю так и стоит сделать.
Well, I think that should about do it.
И мы готовы сделать так, чтобы оно стоило того.
And we're willing to make it worth your while.
Тактика тактикой, но ведь и так понятно, что мы можем сделать.
Even with a strategy, what can we actually do?
Так что всё, что нам остаётся сделать после того, как мы получим список личного состава этой бригады - установить, кто покинул её в последние 12 месяцев, и я гарантирую, что те, кого мы ищем, окажутся среди них.
So all we have to do, if we get the army lists for that brigade, find out who left in the last twelve months, then the men we're looking for will be on that list, I guarantee it.
Отлично, но, знаете, если я не смогу делать свою работу, мне придется сделать звонок, и этот человек сделает еще один звонок, и о запуске можно забыть, так что...
Fine, but, you know, if I can't do my job, I, I got to make a phone call, and the guy I call makes a phone call, and the launch is scrubbed, so...
Возможно, мне так и нужно сделать.
Maybe that's what I'll do.
Они пытаются сказать, что, нельзя сделать... знаете, шампанское из Шампани или английский сыр "Стилтон" из определённого региона, за пределами этих регионов, так что вам и не разрешено испечь что-то и назвать это йоркширским пуддингом
They're trying to say that - like you can't make... you know, champagne outside the Champagne region or Stilton outside a certain region - that you wouldn't be allowed to make something and call it a Yorkshire pudding
Как будто Освальда Дэйнса не достаточно, так тут ещё и Эллис Хартли Монро, мэр из маленького городишки, пытается сделать себе имя.
As if Oswald Danes wasn't bad enough, this one is led by Ellis Hartley Monroe, one of those small-town mayors trying to make a name for herself.
Он мне показал, что может сделать так и выстрелить искусственным глазом через весь зал.
He was showing me. He can go like this And make the fake one shoot across the room.
Я так устала, и я потеряла и все, что я хочу сделать, это просто пойти домой но я не могу, потому что это, тысяча миль от дома.
Could you please stop crying so I can call the cops? I'm sorry!
И так они дали ей сделать фильм, и она сняла его.
and so they let her do the film, and she filmed it.
Джо немного э... забывчива, так она могла закрыть ворота, но что тебе надо сделать, так это идти вперёд, перепрыгни, и просто возвращайся назад к бассейну.
Jo's a little bit, uh, forgetful, so she may have locked the gate, but what you're gonna do is, go ahead, hop it, and just head back to the pool.
Так что мы просто хотим помочь вам сделать предложение что бы было безопасно, ответственно, реалистично и выполнимо.
So we just so that it's safe and responsible
Так что, если хочешь поесть, тебе придется сделать заказ, как и всем.
So if you want to eat, you're gonna have to order like everybody else.
Он мог сделать что угодно, с кем угодно, когда и где ему вздумается... Его так никогда и не поймали.
He could do whatever he liked to whomever he chose, wherever he chose, whenever he chose, and he was never caught.
Что я люблю в тебе, так это желание прийти на помощь и сделать самую сложную работу.
For once I'd love for you to come to the rescue and do the hard part.
Это определенно так и есть, это было скандально потому что сделать это, не нужно много ума.
It's definitely the way it sounds that was scandalous'cause doing it, no big deal.
И знаешь, я так думаю, тебе стоит сейчас сделать?
So do you know what I think you should do now?
Прости, что я не отложу щипцы и не поаплодирую тебе, Саймон, но я пытаюсь сделать так, чтобы пациент не истек кровью.
Forgive if I don't put my forceps down and give you a standing ovation, Simon, but I'm trying to keep the patient from bleeding out.
Нам так и следовало бы сделать.
We can do that.
Даже если и так, даже если я считаю, что это безумие, я знаю, что это лучше сделать при свете дня, а не крадучись, как тать в ночи.
Even if I am, even if I think this is mad, I know it will be better to do it in broad daylight than to sneak off like a thief in the night.
Но теперь солдаты разъехались, у меня так много времени, вот я и подумала : может быть, смогу сделать что-то полезное?
But now the soldiers have gone, I do have a lot of time on my hands and maybe I can be useful.
- Возможно, так и следовало сделать.
Maybe you should have done.
Слушай, я думаю, Алексис и я сможем сделать всю эту штуку, вроде отношений на расстоянии. Я правда так думаю.
Look, I think Alexis and I can make the whole long-distance thing work, I really do.
Так, отец, вот что вам надо сделать : сесть в свою машину и поехать домой!
Now, Father, look, what you need to do, you need to get into your car and drive home!
не собирались и так это сделать?
Weren't you... gonna do that anyway?
и сделать что 16
сделать так 137
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
сделать так 137
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60