И так сойдёт Çeviri İngilizce
145 parallel translation
По мне и так сойдёт.
- That's good enough for me.
И так сойдёт. Возьмём анализ мочи.
Time for a urine sample!
Ну, значит и так сойдёт.
Well, I suppose you'll have to do.
И так сойдёт.
That's fine.
Ладно, и так сойдёт.
Do for the time being, anyway.
А, и так сойдёт.
Ah, that's a good one.
И так сойдёт.
I can take it.
Ладно, и так сойдёт.
Come on. Hup.
И так сойдёт.
I think that's good.
и ожидать, что и так сойдёт.
And expect to get away with it.
Ну хрен с ним. И так сойдёт. Ну хрен с ним.
Well, just go with it.
Сойдет и так!
It could pass the way it is!
Да нет, сойдёт и так.
- No, I'm fine.
если что и сойдет, так может 521-я.
if anything we might claim 521.
Им это так просто с рук не сойдет. Как и вам.
Well, it won't go that easily for them, captain.
- Неужели ты думаешь, что тебе это так сойдёт? - Ты пьяна. Я сказала, что убью тебя, и, видит Бог, я это сделаю!
- What a colourful outfit!
Для Доктора так типична склонность ко всему третьесортному. но мне и это сойдет.
So typical of the Doctor's predilection for the third-rate but it will serve my purpose.
Не беспокойтесь, сойдет и так.
I like'my'name! ..
- Сойдет и так.
- You'll be fine,
Ладно, и так сойдет.
Still, I suppose you'll do.
А как по-твоему я себя чувствую? Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,..
Do you realise that the world of Deverill believes
Если дальше так пойдет, "дни" и "ночи" замелькают со скоростью спуска фотоаппарата.
I think after a while, the days and nights... Will be passing as fast as a camera shutter can click.
Но сойдет и так.
But it'll do.
Мы здесь сидим, пушки приставлены к вискам, окружены со всех сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить с Ивановой, так, да?
We're sitting here, guns pointed at our heads walled up by alien parasites, neither of us likely to get out of here alive and you're thinking of making a play for Ivanova?
Мне жаль, что вы так и не прислушались к здравому смыслу, но не надейтесь, что это сойдет вам с рук.
I'm sorry you won't listen to reason, but don't expect us to walk away from this.
Ну и это сойдет, так или иначе.
It should put them at ease, anyway.
- Нет, но на худой конец сойдёт и так.
- No, but don't tell Rodney King.
Теперь так : красишь губы помадой и целуешь столько раз, сколько сможешь, пока помада не сойдёт.
- Yeah, OK. What we do is, we put on the lipstick, and then the kisser kisses as many times as they can until the lipstick comes off.
Насчет поцелуя не волнуйтесь, просто чмокните губами - сойдёт и так.
Make sound with your mouth. Here we go.
Хорошо вот так же и я сейчас чувствую, что со мной произойдёт.
Well... that's how I feel about what's happening to me now.
По мне и так сойдет.
It's fine, then.
Я так и знал, что этот матч мне просто так с рук не сойдет.
I knew you were gonna make me pay for watching the game.
Ты надоела ему со своими вопросами и ты мешаешь месье МГ думать. Он так никогда не найдет выход.
In this way he won't be able to find a solution
Я бы попросил и как следует мне отсосать, но у нас гости, так что сойдёт и поцелуй.
I'D ASK YOU TO GIVE ME A GREAT BIG BLOW JOB BUT WE HAVE GUESTS, SO, A KISS'LL HAVE TO DO.
И так сойдет.
Good enough.
Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
I want nothing to do with your plans. And you won't be able to get in touch with me if you need me to get you out of trouble, because, fortunately, my dear you'll have no idea where I am.
Перед тем, как умереть, он пообещал, что, если там всё так, как говорят, обязательно он найдёт способ связаться со мной и сообщит, что он счастлив.
Because, before he died, he promised me that if it was like they say it is that he would find a way of getting to me and letting me know that he's happy.
Вместе со мной должен поехать ученый, инженер, и конечно, черный человек, который пожертвует собой в случае, если что-то пойдет не так, как надо.
Along with me I'm gonna need a scientest, an engineer, and of course, a black person who can sacrifice himself in case something goes wrong.
Ладно, и так сойдет.
I guess that'll have to do.
А горожане, им всё так и сойдёт с рук?
And the rest of the townspeople, they'll just get away with it?
Но и так сойдет.
But... this'll work.
Ты что себе думаешь? Думаешь, можешь разграфитить полицейскую тачку и тебе это так сойдет? Слезь с меня, дамочка!
You think you can spray-paint your gang crap on a police car and get away with it?
Конечно, размер не по стандарту, но и так сойдет.
Okay, it's not regulation size, but it'll do.
И это тебе так с рук не сойдет.
It's gonna fall on you.
Не нужно, и так сойдет.
No, that's all right.
Однако, я думаю, сойдет и так.
Still, I suppose it'll have to do.
Ладно, и так сойдет.
Never mind.
И так сойдет.
This is fine.
Мне надо побыть с людьми... Желательно живыми... Но и так сойдет.
I need to be with people- - preferably live people- - but whatever.
Думали, Хреном обожретесь - и вам это просто так сойдет? Гадины, суки поганые, собаки вы страшные!
You think we'd just let you get away with eating Dick, you sons-of-bitches, pieces of river trash!
И так сойдет.
That's cool.
и так сойдет 27
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так будет всегда 66
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и так случилось 45
и так было всегда 42
и такой 58
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и так случилось 45
и так было всегда 42
и такой 58