И такие Çeviri İngilizce
5,846 parallel translation
Они такие вкусные, теплые... и мягкие...
Uh, they're... they're warm and soft. And they're sweet...
Столько всего нужно успеть... время идёт вперёд, со скрипом, но уверенно... и такие люди, как вы, меняют его...
Is just so much to do... Time's changing slowly... But surely...
Мы валялись в песке, дети такие классные, мы только и делали, что играли, и я был тобой, по сути, ты с ними такой же.
We rolled around in the sand, the kids were amazing, I had no agenda, other than just playing. And I was like you, basically, how you are with them.
— Господи, они такие красивые и счастливые.
- and about Brian, but... [Scoffs] Sorry.
Это прекрасный инструмент, все золото инкрустация и такие.
It's a beautiful instrument, all gold inlay and such.
Они такие блестящие и...
It's so shiny and...
А когда они заканчиваются, они такие же несчастные, как и все остальные. Но все же немного счастливее.
and then it kind of plateaus and they're as unhappy as everybody else, but they are a little bit happier.
Те дети, которые напали на меня, у них были такие же движения глаз, и провалы в памяти.
Those kids who attacked me, they had the same eye movements and no memory of it.
И ваши глаза, они такие...
And your eyes, mostly.
Короче, Кинг-Аполлонг и Кирпичип такие
So Apollo ape and chip the brick are, like,
Здесь вас ждут такие же сироты, как вы, со всех уголков мира, всех рас, религий и цветов.
Here you join orphans alike from every corner of the globe, every race, creed, and color.
И мы проснулись утром, и мы такие "вау, уже утро".
And we woke up this morning, and we're like, "wow, it's morning."
Там постоянно слышен свист : сдувающихся и раздувающихся амбиций, все такие "я, я, я, я"
There's this enormous hiss of egos at various states of inflation and deflation.
Я работаю в сфере безопасности более 16 лет, и я видел такие вещи, которых вам не понять.
I've been in the security game for over 16 years, and I've seen things that you would not comprehend.
Не такие уж и притянутые, сеньор Боб.
It ain't so far fetched, senior Bob.
Возможно есть и другие, такие как я
Are there perhaps more people like me exist
А потом мы будем делать много разнызх вещей вместе, серьезных вещей и ни одной глупости... такие как совместные проглуки или игра на гитаре...
And then we do lots of different things together, serious thing, not silly one... like go for a walk in the park or play the guitar together...
И её губы были цвета роз которые растут вдоль реки, такие красные и дикие
And her lips were the colour of the roses That grew down the river, all bloody and wild
И я сказал "Знаешь, где растут дикие розы... такие милые, алые и свободные?"
And I said, "Do you know where the wild roses grow... So sweet and scarlet and free?"
Знаешь, могла бы и присоединиться, но вы, англичане, такие чопорные.
You could have joined me, you know. But you english are a prudish people.
Такие парни, как ты, и портят ей всю жизнь.
It's guys like you who messed up her life.
И не такие они неформальные, как говорят. Добрый день! И не такие негибкие.
We're not as informal as they say, and they're not as inflexible...
Ну, не такие уж они и богатые.
Well, not so rich...
Ну у нас бывали и не такие.
No matter, we've seen worse.
- Такие, что с твоей стороны, безусловно, лицемерно уезжать после того, как ты сказала мне, что я должна вернуться в Нью-Йорк и остаться тут.
- Considering it's certainly hypocritical of you to leave right after you told me I need to come back to New York and stay for good.
Мы не говорим такие слова и не пинаемся!
And no kicking!
Нет, я считаю, что такие придурки не могут богатеть на нашем шоу и бросить тебя в канаву.
No, I mean that dickhead's not gonna get rich off our show and throw you into the gutter.
Такие же, и Чет должен тебе 50 баксов.
Well, it does, and Chet owes you 50 bucks.
Строят из себя робких и ранимых, чтобы мужики - такие, как ты, - всю ночь торчали у них под окном.
Playing all shy and vulnerable just so guys, guys like you, wait all night by the fucking window.
Я все распланировала : была бы только я и мой детенок, мы бы с ней ходили бы, знаешь там, на пляж и в парк, на рыбалку, и в походы, и всякие такие вещи с ней бы делала.
I had it all mapped out that it would be me and this baby, and we'd go to the, you know, beach and the park and then fishing and camping and stuff that I don't do, but I would do with her.
Мы и правда такие плохие?
Are we really that bad?
На них обоих были, ну, вы знаете, такие лыжные шапки и... ам... и куртки цвета хаки.
They were both wearing, you know, beanie hats and... khaki jackets.
И у тебя такие глаза... Наивные как у олененка.
Your eyes--they're very much like doe eyes.
Кто такие Тод и Дениз? - Привет!
Who are Todd and Denise?
Разве мы не должны наделить его всеми правами, определяющими наше государственное устройство, и показать ему, кто мы такие?
Should not we? By give him the full benefit. Of the rights that define our system of government.
Но по мере расширения в компании и в нашем офисе появится масса новых людей. Кому-то из них могут не понравиться такие крепкие выражения.
But, um, as we grow, we're going to be adding a lot of new people to this company, and to this office, and some of them might not be as amused as I am by such strong language.
"и мы такие нашли останки тела и думаем, что это связ..."
"and we found remains of a body, and we think it's conn..."
И мы такие : "Замочи их, замочи их", а они типа : "Ты не сможешь..."
We were doing like, "Ooh, kill'em, kill'em." and they're like, "You don't..."
И мысли у меня такие, вау!
And I had that thought of like, wow!
Ты не думаешь, что есть такие люди, которые умирают и с их смертью мир тотчас же становится немного лучше?
I mean, don't you think that there are some people that die and with their death, the world becomes a slightly better place instantly?
Он хочет, чтобы у нас была нормальная жизнь, как и я, но, когда случаются такие вещи, я не могу просто закрыть на них глаза и притвориться, что все хорошо, потому что это не так.
He wants us to have a normal life, and so do I, but when stuff like that happens, I can't just put up blinders and pretend like everything's fine because it isn't.
Придурок, с которым ты зависаешь, и братья этого придурка, с которыми я росла, не такие уж хорошие люди.
Because the douche bags you're hanging out with are brothers of the douche bags that I grew up with, and they're not good guys.
Я бы сказала что это чудо, если бы я верила в такие вещи, но я и ты оба знаем лучше.
I'd say it's a miracle if I believed in that sort of thing, but you and I both know better.
Потому что есть такие люди как он, есть такие люди как я и мадам Валленберг.
It's because of people like him that there are people like me and Madame Wallenberg.
И к тому времени, когда она оглянулась оценить последствия, она могла думать лишь о том, как кто-либо может желать отношений, а тем более детей, учитывая, кто мы такие, и что мы творим?
( Narrator ) And by the time she turned back to see its aftermath, all she could think about was, given who we are and what we do, why on earth would anyone want to have a relationship, let alone children?
О, давай обсудим не-такие-уж-и-хорошие части?
Oh, let's talk about the not-so-good, shall we?
— Вот когда станете выпускниками, тогда и обсудим, кто такие старосты, и студенты мы или нет.
- R.A.s are students. - When you graduate, we can talk about what an R.A. is and isn't, and whether or not we are students.
Тем не менее, такие трюки мы видели и раньше.
However, we have seen this one before.
Плечо так и не срослось правильно, а такие вещи с возрастом становятся только хуже.
The shoulder never healed properly and that's the kind of thing that just gets worse as you get older.
И ссадины на запястьях такие...
She had defense wounds Which are...
Мы делаем такие вещи, какие ты и представить не могла.
We do such things as you never could imagine.
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие же 161
такие дела 177
такие как я 32
такие милые 35
такие парни 35
такие как он 19
такие женщины 16
такие как 77
такие вот дела 55
такие же 161
такие дела 177
такие как я 32
такие милые 35
такие парни 35
такие как он 19
такие женщины 16
такие красивые 31
такие вещи 64
такие как вы 18
такие большие 19
такие как ты 27
такие маленькие 29
такие правила 44
такие как мы 21
такие люди 108
такие вещи случаются 39
такие вещи 64
такие как вы 18
такие большие 19
такие как ты 27
такие маленькие 29
такие правила 44
такие как мы 21
такие люди 108
такие вещи случаются 39
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45