English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Или же

Или же Çeviri İngilizce

4,683 parallel translation
Или же они кого-то видели?
Or did they see someone?
Американцев, или же других иностранцев, это может иметь длительный прецедент, так работает Четвертая поправка в цифровой век.
I think that that, in fact, may be the most lasting effect of the Silk Road.
Поверь мне и помоги мне, или же уходи.
Trust me and help me. Or walk away.
Или же ты будеть еще одним мертвым террористом
Otherwise you're just one more dead terrorist.
Тех немногих оставшихся ученых выслеживают и заставляют работать на военных. По собственной воле или же нет.
The few scientists who remain are being tracked down and made to work for the military, willingly or not.
Или же скажи Саше, чтобы он купил их газету.
Otherwise get Sacha to buy the paper.
Или же чтобы спасти самого себя.
Or to save myself, who knows?
Или же мы Марни и Дэйзи?
Um, or are we Marnie and Desi?
Или же, я бы скорее назвал его главным мобильным телефоном.
Or, what I would call the atom phone.
Снисходительность или же четкость и строгость. Вы...
Leniency... or "Clear and Severe"?
Слушайте, если это что-то безобидное, тогда... тогда бывает я смажу пленку, или же...
Look, if it's just innocent... then sometimes I'll blur the tape.
Или же, вы проследите, чтобы никто не узнал о вас.
Or you can make sure none of this leads back to you.
Или же мы можем все обсудить, найти компромисс, и довольные разойдёмся по домам.
Or we can renegotiate, come to an agreement, and everyone goes home happy.
Или же... вот кусочки свинины высшего сорта.
If you won't do either... here are some delicious cuts of top-quality sirloin pork.
Мне отменить все назначенные на сегодня встречи или же...
So, would you like me to cancel all your engagements today, Sir... or should I
Прямо сейчас, Чарльз или сражается, чтобы сохранить капитанство и ищет хороший способ заработать им состояние, и быстро, или же он мёртв, и другой капитан занимается тем же вопросом.
Right now Charles is either fighting to preserve his captaincy and looking for any good argument to win them a fortune, and quickly, or he's dead and some new captain is wrestling with the same question.
Я заставила себя поверить, или я тебя больше никогда не увижу, или же все наши проблемы будут решены.
I led myself to believe that I would either never see you again or that all our problems would be solved.
Я должен был использовать своё суждение, разрешить ему прервать наше дело и увидеть как мои, и твои планы улетучиваются, или же остановить его.
I had to use my judgment whether to let him abort our entire endeavor and see my plans, your plans, evaporate or to stop him.
Или же открытый и готовый оторваться.
Or open and rebounding.
Или же, сценарий опять вернется на полку.
And if he didn't?
Может же быть невинная зверушка или кто-то потерявшийся.
Could be an innocent animal or somebody lost.
Ещё раз, если бы это была трогательная история о любви мы бы конечно же влюбились и она бы сказала все эти мудрые, прекрасные вещи... в сумерках жизни или типа того.
So again, if this was a touching, romantic story we'd obviously fall in love and she'd say all the wise, beautiful things... in life's twilight or whatever.
Или ту же "Кока-Колу"?
Or even Coca-Cola, for that matter?
Никогда не существовало точной репродукции потому что... она исчезла тотчас же после первого появления, но... я помню, что была гравюра или кое-какие наброски...
There has never been an accurate reproduction because... it vanished after the unveiling, but... I do remember that there was an etching or some such hint of...
Это новый или тот же самый?
Is that a new one or is that the same one or...
♪ Ты ещё у дел или всё же нет?
♪ And anyway you do, anyway you don't
Открытый исходный код так же является примером для нынешней экономики, примером для будущего где... где чтобы производить что то не нужно это сначала патентовать, не нужно управлять этим, не нужны мастера, рабочие или нянечки.
It's not enough to build privacy-preserving tools. It's not enough to write revolutionary research papers and design amazing cryptographic primitives.
- Отвезите ее в больницу, сейчас же. или сделки конец.
Get her to a hospital now, or the deal's off!
Дай мне номер сейчас же или мы уходим.
- Turn around. Give me the number now or we walk.
О, ты же не будешь поступать так со мной или будешь?
Oh, you won't start doing that with me, though, will you?
Мы же не вели машину или что-то такое.
It's not like we drove or anything.
Ведь вам же нужно сосредоточиться, пока вы консультируете своих клиентов какой виноград подать, красный или зеленый, на их следующей вечеринке на яхте.
I mean, you need to focus while you're advising your clients on whether to serve red or green grapes at their next yacht party.
Сейчас же запускай двигатели или останешься без ног.
Start the engines now, or lose your legs.
Сыграть то же самое или что-нибудь другое?
Do you want me to play same piece or something else
Мы простоим здесь весь день просто так, или у этого собрания все же есть цель?
Are we to stand here all day, or is there a purpose to this summons?
Хорошо или плохо... они к тому же больше радости получают от своей молодости.
Good or bad... they also enjoy their youth more
Может, юристов позовем? Или все же посмотришь на мои сиськи?
Do you wanna get a couple lawyers involved or do you want to see my tits?
Включишь "Уизер" или "Гриззли Беар" – и они тут же обо всём забудут.
Just put on some Weezer or Grizzly Bear and they'll be distracted like that, you know?
- Ты поедешь сегодня или нет? Зеленый же.
Could you possibly go when it's a green light?
Зачем же терпеть эти четыре или пять ударов?
Why take even four or five?
Будь то в Лондоне или здесь, в Новом Южной Уэльсе, я приду к вам и скажу : "Видите, миссис Джонсон... я же говорила, что не лгала вам".
Whether that is in London, or here in New South Wales, I will approach you and I will say, "See, Mrs Johnson... ".. I told you I did not lie. "
Тебе лучше бы сейчас же унести свою захудалую, ни на что не годную, накроманскую задницу из моего кабинета, или с меня хватит не только тебя, но и этого места тоже.
You better get your rundown, good-for-nothing, user ass out of my office right now, or I won't just be done with you. I will be done here.
Или думаешь будет старомодно ставить ту же песню, что играла у нас на свадьбе?
Or think it's a bit naff to have the same song we had at our wedding?
А для тех, кто не знает, или кого ещё не было на свете, скажу, что звучит та же самая песня, что звучала 45 лет назад в этот же самый день.
And for those of you that don't know, or weren't alive, this is the very same song that was played 45 years ago today.
Ты же не хочешь в конечном итоге получить по носу или наматывать срок, потому что тебя не радует участь, оказаться в тюрьме.
You don't want to end up getting a bloody nose or doing a stretch inside because it's no fun for you lot in the nick.
Мы вернулись к тем же двум вариантам, что мы знали всю свою жизнь... трудиться, чтобы другой получал деньги или украсть себе.
We're back to the same two choices we've known our entire lives... toil for another man's benefit or steal for our own.
Сделаешь такую же форму, как у него, или оставишь такую, как есть?
But are you gonna shape it like he does, or keep it like it's now?
Но никаких сомнений в том, что они родятся, или в том, что для некоторых это такая же боль, как и радость.
'But that they would arrive was never doubted, or that for some there would be pain as well as joy.'
Поверить не могу, это та же самая девушка, с которой мы устраивали пижамные вечеринки и мечтали как выйдем замуж за Джонатана Тейлора Томаса или Эндрю Кигэна.
I cannot believe this is the same girl I used to have slumber parties with and talk about how we were gonna marry Jonathan Taylor Thomas or Andrew Keegan.
Или всё же нет?
Or did you?
Мне жаль, что твоему боссу открылся твой грязный секрет, но, веришь или нет, я честно пытался тебя прикрыть. И надеялся, что ты ответишь тем же.
Well, I'm sorry that your boss unearthed your filthy little secret, but believe it or not, I actually tried to have your back, and I was hoping you might do the same for me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]