English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Или тому

Или тому Çeviri İngilizce

485 parallel translation
Я не должен буду вести вас к алтарю или тому подобное?
I'm not gonna have to give you away or anything, am I?
Если ты одна из тех, кто считает обязательным принести бутылку вина или тому подобное, можешь не беспокоится. Вина у нас предостаточно.
If you're the kind of person who thinks they have to bring a bottle of wine or something, don't bother, we have all the wine we need.
Схватил рак, термитов или тому подобное.
Probably got cancer or termites or something.
Это могут быть светлячки или тому подобное?
Could it be those fireflies, or whatever they are?
Я не думаю, что тому есть дело, его ребёнок или нет, а вот Шону есть.
- I don't think he cares if the baby's his or not, but Sean would care.
Я могу прикрыться святостью анонимности своих клиентов и тому подобным, как священник или адвокат?
Can I hide behind the sanctity of my client's identity secrets and whatnots all the same, priest or lawyer?
Мой интерес к тому, останется Ласло или уедет чисто спортивный.
My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one.
Сегодня должно что то произойти мой муж умер два года тому назад ты или дурочка или дьяволица
My husband has been dead as a herring for at least two years. You full of the devil. Your ladyship, mrs.
- ¬ сЄ что € знаю, что в моЄм офисе полно народу по тому или иному вопросу, весь день.
- All I know is my office is full... of committees on this and committees on that all day.
Это было шесть или семь лет тому назад.
That was six or seven years ago.
Оно ведь нужно тому, кто провинился, или защиты ищет, а герцогу убежище не нужно.
The benefit thereof is always granted... to those whose dealings have deserved the place... and those that have the wit to claim the place. This prince hath neither claimed it nor deserved it.
Или как Блажей, пойдете к тому старому железу.
I'll send you in with the rusty iron.
Вот я к тому и спрашиваю, бюрократ ты или нет?
That's why I was asking, are you a bureaucrat or not?
Или может быть это так, потому что, много времени тому назад, когда я работал в Панаме, меня укусила летучая мышь, пока я спал.
Or perhaps it's because a long time ago, when I worked in Panama, I was bitten in my sllep by a bat.
Это означает, что мы должны найти кофейню "Триколор" и искать человека по имени Кен или Кеннет который к тому же левша.
It means we've got to find a coffee bar called "The Tricolour" and look for a man called Ken or Kenneth - someone who's left-handed.
Тогда или 11 лет тому назад.
Then or 11 years ago.
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
I don't imagine your pa ever mentioned shooting people and burning houses and things like that.
Нравится вам это или нет, вас обучат тому, что было приказано.
Like it or not, you're going to learn what you've been ordered!
Я капитан корабля, и он пойдет по тому курсу, который установил я. Или я его уничтожу.
I am captain of this ship, and it will follow whatever course I set for it or I will order its destruction.
Не важно, веришь или нет, потому что ее нашли в три утра, и мисс Миллиган к тому времени... была мертва уже двенадцать часов.
It doesn't matter whether you believe him or not, because it said on the radio she had been dead for at least 12 hours when they found her at 3 : 00 this morning.
Идеально, или близко к тому.
Perfection, or almost.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли.
Those who understand such things will understand my film ; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding.
( Награда в 3 тысячи USD тому, кто поймает или убьёт акулу-людоеда ) Нет никаких доказательств, что это акула.
We don't even know if there's a shark around here.
Если во время, до или после трапезы любой из гостей пожелает совершить акт похоти с одной из них выбранная должна покорно подчиниться тому, что от неё ожидают и не должна отказываться выполнять любое действие под угрозой сурового наказания.
If during, before or after the repast any of the guests desires to commit an act of lust with one of them, the one chosen must submit with the resignation expected of them and must not refuse to carry out any act
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this certificate, may be fined not to exceed $ 10,000, or imprisoned for not more than five years or both.
Поверишь ли ты тому или нет... но ты выступаешь во Дворце Цезаря.
Believe it or not, you are gonna play Caesar's palace.
Или даже год тому назад.
It feels somehow lost in time.
- Дня три или четыре тому назад.
- Two or three days ago.
У тебя ведь талант на детей и к тому же институт, или нет?
You have a talent for kids and a university degree!
И тому, кто скажет, что я была с Анри или Сильваном, набьют морду мои друзья и мой жених.
Anyone who gossips about me, I'll get my fiance to beat him up.
Но мы не отдадим тебя какому-нибудь Тому, Дику, или Гарри из Балтимора.
I'm already married. But we won't just give you to some Tom, Dick, or Harry from Baltimore.
Напиши Элси или твоей матери, тому, к кому ты хочешь меня отправить.
Write to Elsie or your mother. Wherever you want to send me.
Что на Земле, или даже на Небесах, может уверить вас, что вы нравитесь Тому, кого любите, и кто является вашим Господином?
´ What, on earth, or even heaven, " " beats knowing you please the One you love, " and Who is your master?
Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain.
Следовательно, требуется нечто, что идеально бы подошло... тому, кто постояннов в разъездах, или занятой домохозяйке... и при этом сохранило бы уйму времени для спорта и прочих занятий.
Therefore, this is something that would ideally suit the short-haul commuter or the busy housewife and leave plenty of time over for other sporting and leisure activities.
Тому же, что поп в церкви читает, или чему другому?
The same thing priests read in churches, or something more?
Но я думаю, неправильно судить о людях по тому как они выглядят или как они одеты.
But I don't think it's fair to prejudge people on how they look or how they're dressed.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Let me put it to you this way, either Josie Packard pulled the trigger, or she's loaning her winter wear to the wrong people.
И к тому же, я не очень серьезно воспринимаю медиа или прессу в этой стране, которые в случае войны в Персидском заливе были просто работниками Департамента обороны, которым не выплатили жалование.
And, and I don't take very seriously the media or the press in this country who in the case of the Persian Gulf War were nothing more than unpaid employees of the Department of Defense and who most of the time function as kind of
Или та ночь, когда я проиграл все деньги шулерам и моему отцу, Тому Босли, пришлось отбирать их обратно...
Or the night I lost all my money to those card sharks... and my dad Tom Bosley had to get it back.
К тому же, если я встану между ними сейчас выбор будет или я, или Ног а я не собираюсь заставлять Джейка выбирать между нами.
Besides, it would become me versus Nog and I won't force Jake to choose.
Как будто бы какое-то темное, глубокое чувство... в коллективном американском сознании... или что-то имеющее отношение к тому, что все продается за деньги.
It's like it's some black, deep thing... in American collective mind or something... that has to do with turning everything over for a buck.
Чего вам не следует делать, так это оставаться в этих шикарных апартаментах и сносить все это... или говорить что-то подобное тому, что вы говорили тем вечером, потому что было похоже, что вы склоняете меня совершить преступление.
What you shouldn't do is stay in that big apartment and take it... or talk the way you were the other night, which sounded like you were soliciting me to commit a crime.
Это была противоположность тому, что ты обычно говоришь или это был твой естественный инстинкт?
Was that the opposite of what you were going to say or was that just your natural instinct?
Двое или трое присоединились к нам, но к тому моменту стало ясно, что за мятежниками стоит большая часть экипажа.
Two or three others joined us, but it was clear by then that the mutineers had most of the crew behind them.
Я не могу столько ждать. К тому времени моих друзей могут ранить или даже убить.
By the time things settle down, my friends could be hurt or even killed.
И это доходит до смешного : когда я хочу вернуться к тому или иному сюжету, я должен всё начинать с нуля.
- and this gives me great joy - if I have to get involved with something close to or directly within the same subject,
Поскольку время и пространство искривлены бесконечность рано или поздно сворачивается и приходит к тому, с чего началась.
Since space and time are curved, the infinite sooner or later bends back upon itself and ends up where it began.
Этот темп на руку сильным финишерам, тому же Иану Стюарту или Лассе Вирену.
This kind of slow pace favors the finishers... Like Ian Stewart, Lasse viren...
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Your job is to find out whether Carver or someone in his organization... sent that ship off course and why.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]