Интрига Çeviri İngilizce
131 parallel translation
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм?
I was rather under the impression that there was some sort of intrigue going on here.
Эта интрига, я не знаю, по какой причине, задумана, чтобы свести меня с ума.
It's one big machination, I don't know why, to drive me mad.
Она заслуживает большего чем интрига с женатым чуваком.
She deserves more than a fling with a married guy.
Эта, так называемая конвенция по разоружению президента Ричардсона, не более, чем политическая интрига.
So this... this so-called Disarmament Treaty of President Richardson's... is more of his political show bugging!
'Марти, я только что получил информацию об одной невероятной истории, ловкая интрига.
'Marty. I just found out about an incredible story, a bizarre plot.
В чем здесь интрига?
What intrigue is here?
В этом-то и интрига! Папа посылает сюда своего представителя,... который должен объехать все земли... и выбрать лучшего священника.
His Holiness is sending a papal legate... to search the length and breadth of this land... to find a man worthy enough to wear the biretta.
Что-то ведь было у него на уме, когда он решил поженить нас... какая-то интрига.
He must have some reason why he wanted us to marry, some some scheme.
Дух захватывает! Интрига! Но что сказать?
Do you say "The night was humid" or "The night was moist?"
- Здесь и заложена интрига.
- And there the mystery resides.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
There are worse things than an illicit love affair.
Действие пьесы, главная интрига заключается в том, что Ричард обнаруживает некую границу, которую люди не перейдут.
The action of the play, the sense of exciting movement is Richard's finding out the point beyond which people won't go.
Занимательная история. Интрига. Похищение.
Intrigue, abduction, courage in the face of unspeakable suffering.
Но потом втянулся. В фильме была определённая интрига.
But it was quite suspenseful.
- Все титьки наружу, но в этом и интрига.
It's tits on toast, baby, but you make it work.
Ну и в чём интрига?
Why are you so intrigued?
В чём интрига?
Why am I intrigued?
Какая интрига!
A big intrigue!
Такая классная интрига, да?
The suspense is just so exciting, isn't it?
Ладно, интрига уплотняется.
OK, the plot thickens.
Интрига?
Affair?
- Интрига нарастает.
Mmm the plot thickens.
Так что были хотя бы игры разума, хоть какая-то интрига.
So at least some mind games, some intrigue.
- Интрига?
- The plot?
У вас есть убийство, интрига, юная любовь.
You got a murder, intrigue, young love.
* эта девушка * * отрава * * Яд смертельный действует медленно * * смотри слабеет парень, как DeVoe * * чтобы не получить, лучше затаиться * * горячая интрига мой конец про шоу * * маленький просил не говорить что он любит афро * * смотри что я сказал, а?
* never trust a big butt and smile * * that girl is * * poison * * poison deadly moving it slow * * lookin'for a mellow fellow like devoe * * getting paid late, better lay low *
Но в чем интрига?
But why the intrigue?
Вы сейчас сказали, что его зовут "Интрига"?
Did you say his name was "Intrigue"?
Кто еще знал, что Интрига... мистер Бернстин провел с вами ночь?
Who else knew that Intrigue... Mr. Bernstein... Spent the night with you?
Все, что мы знаем об этом парне, что его зовут Марк Бернстин и он называет себя "Интрига".
The only thing we know about this guy is that his name was Mark Bernstein and he called himself "Intrigue."
Шеф, я нашел биографию Марка Бернстина, он же "Интрига" в Википедии.
Chief, I found Mark Bernstein's, a. K. a. Intrigue's, bio on Wikipedia.
- он же "Интрига".
- A.K.A. Intrigue.
Интрига не упоминал, что ему кто-то угрожал?
Did Intrigue mention if anyone had threatened him?
Мне кажется, Кен немного увлекся моей ассистенткой, но ей нравился Интрига.
I think Ken had a little crush on my assistant, but she liked Intrigue.
При создании этого нового телешоу Интрига был обязан завязать с сайтом. - Значит, они узаконились.
Part of Intrigue's deal in making this new television show was stopping all of that.
Скорее всего, мы никогда не узнаем, о чем Марк Бернстин, он же Интрига, думал, пока шел от единственной лестницы к своей БМВ, припаркованной на этой неподписанной стоянке для гостей на втором из трех парковочном уровне.
We may never know exactly what Mark Bernstein, A.K.A. Intrigue, was thinking as he walked from the structure's single stairwell to his BMW, parked in this unassigned guest spot on parking level 2 of 3.
Это могло звучать так : " Эй, Интрига!
Might have sounded like, " hey, Intrigue!
Все они говорят, что понятия не имели, где Интрига провел ночь.
They all say they have no idea where Intrigue was last night.
Нет. Наша компания взяла в аренду 6 таких машин, на одной из них ездил Интрига.
Our production company leases half a dozen of them just like hers, including the one that Intrigue drove.
- В этом вся и интрига, ведь так?
That's what makes it exciting, right?
Интрига запутывается
The plot thickens.
Интрига закручивается.
The plot thickens.
Где интрига?
Where's the fun?
Должен заменить, эта небольшая интрига только разожгла аппетит.
I must say, it appears this spot of intrigue Has whetted appetites.
Есть тайна, интрига, романтика.
It's got mystery, intrigue, romance.
Интрига нарастает.
The plot thickens.
Не знаю, что и думать, но интрига набирает обороты.
I don't know what to think, but the plot thickens.
Главная интрига в школе!
Oh, intrigue of Woodsboro High.
Я бы не обвинял тебя, если бы ты полюбила и ушла, но это была грязная и низкая интрига. Маленькое приключеньице. Это ничтожество.
I wouldn't have blamed you if you'd gone and fallen in love, but this was just a low sordid intrigue, a dirty little affair, not worth all your silly lies.
Я думал, это была запутанная любовная интрига, но ошибся.
It's something else.
Интрига.
Intrigue.