Интрижка Çeviri İngilizce
831 parallel translation
Это была маленькая интрижка.
She is what the French call a passade.
В самый канун свадьбы вдруг какая-то интрижка!
On the eve of your wedding, an affair. I agree.
Киттредж,.. ... если интересно, интрижка состояла из двух поцелуев... -... и позднего купания.
Kittredge it may interest you that this so-called affair consisted of two kisses and a swim.
Любовная интрижка, судья.
Amours, Judge.
Холостяк, всегда в разъездах, в Риме ненадолго... Нет ничего лучше, чем интрижка с актрисой, нет?
Single, always traveling, in Rome one season, nothing better than a fling with an actress, right?
У женщины может быть интрижка, и это совсем не касается уголовной полиции.
It doesn't concern the Crime Squad. - Crime Squad?
В один прекрасный день его интрижка продолжалась дольше, чем все остальные.
exhausting... humiliating, especially. And one day, an affair lasted longer than the others.
Чтож, здесь наклёвывается интрижка.
Hmm. Well, that's settled that little bit of intrigue.
Твоя интрижка,.. ... ну, то, что произошло тогда между вами,.. ... ведь это было несерьёзно, да?
The little affair... the two of you had... wasn't really... very serious, was it?
Это была моя последняя интрижка.
Yes, she was my last fling.
Эта наглая интрижка уже в прошлом.
This presumptuous little flirtation is over.
Бьюсь об заклад, что у него интрижка с медсестрой.
I bet he's in love with the nurse.
Ты прекрасно знаешь, что у нас с ним больше, чем интрижка.
You know that between him and me it's not just sex.
- У меня странная интрижка с этим парнем.
I'm having a weird affairwith this guy.
- Как долго длилась интрижка?
How long had the affair lasted?
- Это была не интрижка.
It wasn't an affair.
- Он сказал только, что у него была интрижка
All he said was he had an affair.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка
The way I heard it, just as he was about to confess... his wife told him she had an affair.
Скажите нам, сколько времени у вас с сенатором Пейтоном продолжается эта грязная интрижка?
How long have you and Senator Payton been having... this sleazy affair?
Нет, у них просто была небольшая интрижка.
No, they just had a brief affair.
У вас была интрижка с Ганди?
You had an affair with Gandhi?
Тебе нужна интрижка.
You just want to have your little fling with the guy from the other side of town.
чтобы у нас была интрижка.
In fact, I want you to have affairs.
И секс, то есть дешевая интрижка, делает дешевкой и его.
And sex, I mean, a cheap affair, that cheapens him.
Когда пройдет время, ты оглянешься назад и скажешь : "О, это всего лишь небольшая интрижка".
As time passes, you'll look back and say, "Oh, that little adultery thing."
Если она думает, что у меня интрижка с Мими, то попытается хорошенько меня наказать.
If she thinks I'm having an affair with Mimi, she'll try to punish me in kind.
Просто интрижка!
Just a fling!
Позволь сказать, прошло очень много времени с тех пор как у меня была интрижка.
Let me tell you, it's been a long time since I've been flung.
Ей тоже интрижка подойдет.
A fling might be all right with her.
Просто интрижка?
Just a fling?
Ты рассказал этому парню что мне нужна интрижка?
You told this guy that I was looking for a fling?
Ты рассказываешь ему что мне нужна интрижка и я себя веду он все совсем неправильно поймет!
You telling him I want a fling and me putting out he's so going to get the wrong idea!
Я думаю, что у Эллиота Стрэнжа была интрижка с его невесткой.
L think Elliot Strange was having an affair with his daughter-in-law.
- Но вместо благодарности, меня обвиняют в том, что у меня грязная интрижка. - Неслыханно.
But instead of being, of being grateful, instead of being'romanced'you're instantly convinced that I'm ensconced in some decrepit tacky, underhand clandestine affair!
Интрижка грозила раскрыться и он ушёл с поста, чтобы избежать скандала.
It was about to come out, so he resigned. But because I was hired from outside the government pool,
У президента есть любовница Эли а Риттенхаус претворяется, что интрижка у него. Теряет свое кресло и президент дарит ему яхту.
The president has a mistress named Ellie, and Rittenhouse pretends that he's having the affair and takes the fall and resigns, and the president buys him a yacht?
У него была интрижка.
He was crying.
Это всего одна интрижка, которая привела к браку.
It's one affair that led to marriage.
Это была простая интрижка или что-то другое?
Were we just a casual thing or something else?
Уверяю вас, это грязная политическая интрижка, полностью сфабрикованная оппозицией!
I can assure you it's a filthy political move... fabricated entirely by the opposition.
... интрижка?
- A lover
11-летняя интрижка на самом деле не существовала?
This 1 1 - year affair didn't really exist, did it?
Не существовал мужчина, а интрижка вполне реальна для Келли.
The person didn't exist. If you ask Kelly, the affair did.
Это первый раз, когда мы встретились с тех пор как у нас был интрижка и я тебя бросил.
This is the first time you've seen me since, uh, we had that fling and I dumped you.
- Та интрижка уже в прошлом.
That little fling we had is way over.
- У нее интрижка с Ворфом.
- She got involved with Worf.
Если у тебя интрижка, значит, они обманывают жен.
If you have affairs, they're cheaters.
Я думала, пусть это будет легкая интрижка поучусь снова ходить на свидания.
You know, I thought you'd be a nice rebound fling. Get my feet wet dating again. You don't want that?
Подожди-ка. "Девятнадцатого вскроется тайная любовная интрижка."
Wait. "On the 19th, a secret crush announces itself."
У Александра в прошлом году была интрижка.
Alexander's been having an affair for the past year.
ѕусть даже этот мальчик гей, и он согласитс € зайти с тобой в туалет, -... а ты знаешь, чем мы там занимаемс €, -... это будет просто интрижка, но ни в коем случае не отношени €.
Mmm. Perry, honey, oh, so good to see you. I think you've met my friend Billy before.