Исполнение Çeviri İngilizce
634 parallel translation
Что у нас есть дела посерьёзнее, чем исполнение желаний 10-летней девочки.
I WOULD, BUT SHE SEEMED REALLY STRESSED, SO I SAID WE COULD MAKE AN EXCEPTION THIS ONCE AND COME TO HER.
Исполнение желания 10-летней девочки мне отнюдь не кажется пустой тратой времени.
OR - - OR MAYBE I SHOULD BE MARRYING SEAN'S BEST MAN INSTEAD OF SEAN.
И прости меня, если я отсрочила исполнение этой мечты.
And I'm so sorry if I did anything to delay that dream.
Я думал, исполнение Мартини было сносным, но назвать его великим певцом... Смешно!
I thought Martini's singing was adequate, but to call him a great singer... ridiculous.
Сон, возможно, и исполнение любой мечты.
Sleep, perhaps, and the release of dreams.
Наше присутствие на балу - это исполнение долга.
OUR ATTENDANCE AT THE BALL IS THE PERFORMANCE OF A DUTY.
Собственно говоря, вам будет нравиться вот такое исполнение.
As a matter of fact, you enjoy doing it this way.
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
Anyway, the chances of it being granted are very slight.
Вы потратили весь день на исполнение моих желаний.
You've spent the whole day doing things I've always wanted to.
А дальше бы пошло исполнение её желаний...
Lead off with that, then follow up with the wishes?
Отличное исполнение, Питер.
That was a wonderful session, Peter.
Это было хорошее исполнение.
That was a good performance.
— Приговор приводить в исполнение.
- For the firing squad
Он должен был получить бабки за исполнение контракта.
He's gotta get that out of escrow.
Я хочу, чтобы это было немедленно приведено в исполнение.
I shall want them put into effect immediately.
И поблагодари за превосходное исполнение роли миссис Таунзенд.
Thank her for her performance as Mrs. Townsend.
Приказ будет приведён в исполнение.
The order shall be carried out.
До утра я гарантирую исполнение всех ваших желаний. У вас полная свобода.
Until morning, I grant anything you may wish, save freedom.
Немедленно привести приказ в исполнение, капитан!
Execute the order at once, Captain!
Приговор был приведен в исполнение?
Were the sentences carried out?
Исполнение песни.
A song
Да, прекрасное исполнение.
Yes, it was a really magnificent performance.
И если высший суд купится на его исполнение, то я не удивлюсь.
And if the superior court judge buys his performance, he'll be committed.
Господин, приговор приведен в исполнение.
Sir, the decision has been well-made.
Просто исполнение приказов.
She simply responds to orders.
И все приведены в исполнение.
And all carried out as well.
Отмените исполнение приказа номер 24.
Cancel implementation of general order 24.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
I also have the option to disregard those orders if I consider them overly hazardous.
Мы, Добромысл, прозванный Весёлым, во исполнение законов королевских вынуждены каждого, кто пиво из добавок честных и надлежащих - таких как хмель и солод - не варит, а вместо этого из лебеды и полыни гнусное зелье готовит и за честный напиток выдаёт,
We king Goodthought, known as Merry, state in accordance with the law : Anyone not brewing beer from proper and honest ingredients, Which are hops and malt, but rather from weeds and wormwood repugnant potion prepares and gives as an honest drink, each such prankster will be executed.
Какое исполнение!
What a performance.
Запрашиваю разрешение на исполнение.
Request permission to proceed.
Вы впервые приводите в исполнение смертный приговор, капитан?
Is this the first time you take part in a firing squad, Captain?
Дамы и господа, представляю вам исполнение на мышином органе
Ladies and gentlemen, I give you, on the mouse organ
Конечно, пожелания, а также... и наши обязанности предполагают их исполнение.
Of course, and greetings, as well as our duties... expect... that we fulfill them.
... токмо во исполнение воли больной жены.
only fulfill the will of a patient wife!
Трупы детей, прах, волосы и прочее кладут в гроб в строгом соответствии с ритуалом. За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
Namely children's corpses, ashes, hair and such will be placed in a coffin styled therein and disposed of.
Концерт № 1 Чайковского. Неплохое исполнение.
Tchaikovsky, D minor concerto. not a bad recording either.
Хорошее исполнение, Чарли.
Good execution, Charley.
А что здесь важно - это встречное исполнение.
What is important is consideration.
Конечно, они имеют выгоду с продаж... однако с другой стороны... встречное исполнение совсем не обязательно... должно распространяться на другую сторону.
Of course, they benefit from the sale itself... but beyond this... consideration does not necessarily in all cases... have to pass to the other party.
Цель одна - мы требуем показывать исполнение смертных приговоров в прямом эфире.
Pretty good, isn't it? The sole objective is that capital executions be televised.
Первое исполнение - здесь.
- It'll be performed here live.
Если бы у меня была хоть малейшая надежда на исполнение моего желания, я отложил бы моё путешествие на день или два.
If there is the slightest chance that i may be granted my wish, i'll put off my departure for a day, or for longer.
Во исполнение ваших указаний от 16-го января,..
Following your instructions from January 16th,
Мы вынесем приговор предателю и приведем его в исполнение.
We come to a verdict and execute it.
Можно было бы пригласить кого-нибудь из боевой группы привести приговор в исполнение.
We could ask someone from the assault group to take charge.
- Мы приводим приговор в исполнение. - Объективно.
We execute it, Without fear or favour,
И приводить её в исполнение так, чтобы преступник шёл к месту казни, и люди это видели.
But do it in a way that the offender goes to the gallows in public.
- И в моем контракте не указано исполнение обязанностей подобного рода.
- And it's not in my contract to do this kind of duty.
Привести план в исполнение.
Clearance plans now in effect.
Оставалось лишь привести в исполнение ваш план.
I just had to carry out your plans.
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
использовали 24
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
используй меня 28
исполин 21
используй это 106
использу 17
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
используй меня 28
исполин 21
используй это 106
использу 17