К сожалению нет Çeviri İngilizce
910 parallel translation
- К сожалению нет.
- Unfortunately, no.
- К сожалению нет.
- No, I can't.
Спасибо, к сожалению нет
Alas... My legs...
Лимонада у меня, к сожалению нет.
Unfortunately, I don't have any lemonade.
К сожалению нет!
Unfortunatly not!
К сожалению, тоже нет.
Unsolved, unfortunately.
Нет, к сожалению...
Oh, no, no.
Нет, мадемуазель. В месяц, к сожалению.
No, Mademoiselle.
- К сожалению, нет свободных мест.
Sorry, we're filled up.
Нет, к сожалению, это не сработает в Боттлнеке.
Oh, that won't work here in Bottleneck.
Нет, к сожалению, причина куда глубже.
No, there's a much bigger reason, unfortunately.
Но, к сожалению... Но у республиканской партии нет шансов.
Sorry, Sorry but the republican party don't have no chance
- Нет, к сожалению.
- Oh, I'm sorry, no.
- Нет, к сожалению.
- No. Unfortunately.
Нет ли у вас статуи Святого Антония? К сожалению, уже нет.
Would you have a statue of St. Anthony the Abbot?
Но, к сожалению, у нас в аптеке "Мидвэй" нет задач..
But, unfortunately, we've no opportunities...
О, к сожалению, у меня нет ваших познаний во внешней политике.
Oh, I wish I had your knowledge of foreign affairs.
- К сожалению, нет!
Unfortunately, no. Oh...
- Нет, к сожалению, я уже уходил.
No, unfortunately. I was just leaving.
К сожалению, свидетеля убийства нет.
Well, you say you did it in self-defense.
К сожалению, на это уже нет времени, г-н Эгерман.
Regrettably, there is no time for that, Mr Egerman.
К сожалению, у моего мужа нет кольца в носу, он гуляет без привязи.
Unfortunately my husband has no ring in his nose, to be tethered by.
- К сожалению, нет.
- I'm sorry, no.
К сожалению, нет.
- Regrettably not.
Нет, к сожалению, мы не знаем кому.
The sale goes back... 3 years.
У меня ее нет, к сожалению.
I haven't got one. I'm sorry.
К сожалению, Кэнди, здесь ничего нет.
It's no good, Candy, there's nothing there.
К сожалению, у нас нет фактов. Вы ничего не слышите?
Then again, didn't find anything to base a fact or suspicion on.
К сожалению, у меня нет твоих способностей.
I'm not a natural, like you.
- Нет, к сожалению это так.
Yes, that's the way it is!
Нет, к сожалению, я должен уйти.
- It's me!
У меня, к сожалению, нет времени.
Unfortunately, I don't have time.
Нет, к сожалению, он не разрешил поговорить с ней.
No. No, unfortunately, he wouldn't let me see her.
К сожалению, нет!
I regret to say no.
К сожалению у меня нет для них места.
It's most unfortunate.
К сожалению, у нас нет другого выхода.
Unfortunately, we don't have an alternative.
- К сожалению, нет.
- Unfortunately not.
Сандро сейчас принесёт Кока-Колу. Или ты предпочитаешь французский ликёр? К сожалению я не могу тебе предложить ничего из Парижа, даже минералки нет.
You may prefer a French liqueur, but I've none.
К сожалению, у меня нет мелочи.
I'm sorry, I haven't any change.
К сожалению, у меня нет времени.
Unfortunately, I don't have enough time to wait now.
К сожалению, нет.
Unfortunately, no.
- Нет, к сожалению.
- No, unfortunately.
К сожалению, нет никаких сомнений.
Unfortunately, there's no doubt.
К сожалению, тебе - ничего нет
Oh, there's nothing for you my child.
К сожалению, у меня нет денег.
Sorry, I don't have any money.
К сожалению, с ним не легко справится, когда тебя нет рядом.
Unfortunately, he's been stubborn without you around. Really?
К сожалению, доступа к компьютерам у меня нет, и вряд ли эти джентльмены мне позволят.
Unfortunately, I do not have access to my computers, nor are these gentlemen likely to permit it.
К сожалению, нет гарантий, что ему поверят.
Unfortunately, there's no guarantee that they'll be believed.
- Нет, к сожалению.
- Sorry, no.
К сожалению, их пока нет, но незнание - это наша сила.
" How come we're out to destroy a town with no industry,
- Нет, к сожалению.
- No, I'm sorry.
к сожалению 7655
к сожалению для вас 16
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
к сожалению для вас 16
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520