Как и все остальные Çeviri İngilizce
803 parallel translation
Он там, в виде фигуры Вольтера, как и все остальные трупы!
He's a statue of Voltaire, with the other corpses!
Как и все остальные.
No better than my man.
Как и все остальные.
So is everybody else.
Я подсмотрела, а они едят жареное тесто - как и все остальные.
Well, I looked in whilst they was eating and it was fried dough, just like everybody else. Ma?
Такую же красивую, как и все остальные.
As pretty as her other dolls.
Как и все остальные.
Neither does anybody else.
Ты как и все остальные.
You're like all the rest of them.
Как и все остальные.
Yes, everyone does.
Такое же мясо, как и все остальные.
Just meat like everything else.
Это такая же работа, как и все остальные.
This is like any other job. I do it the best I can.
Почему они не могут сидеть в офисе, как и все остальные?
Why can't they sit in offices like the rest of humanity?
писатели бывают разные, впрочем, как и все остальные.
Nothing wrong with peddling doap.
Вы трус, как и все остальные, слабый, как и все мы.
You are a coward like all other people, aren't you? A hypocrite like all the rest.
К утру она станет, как и все остальные.
You're foolish trying to save her, by morning she'll be just like the rest of them, and it's allright with me, it'll save trouble.
Помните, она женщина и я думаю, любит это, как и все остальные
Remember, she's a woman... and I believe they are all very much alike.
Выполняем приказ, как и все остальные военнослужащие ВМФ.
Following orders, like everyone else in the navy.
- Нет, просто ты такой же, как и все остальные мужики.
- No, you're just like every man.
Я сохраню их. Как и все остальные этажом ниже.
I'm gonna save them, Like all the others on the floor below.
Как и все остальные - один номер из 36-ти выиграет.
With the others, it's a 1 in 36 chance.
Но сейчас она обычная девушка, красивая девушка, и ей хочется удачно выйти замуж. Наверное, она влюблена в Танкреди, как и все остальные.
She may become one, but now she's like any other girl, only more beautiful who simply wants to make a good marriage
Как и все остальные, она отдыхает в бистро через дорогу.
Like all the others, she takes her coffee break in the bistro across the street.
- Как и все остальные пещеры, только заканчиваются они тупиком.
- Oh, it's like all the other caves, just tails off into a dead end.
Ох, такая же как и все остальные, наверное.
Oh, same as all the others, I suppose.
Так что можно еще уйти, как и все остальные, но можно и остаться и довершить свое черное дело.
We can leave with the others and have a quiet dinner, or we stay. Then we're committed to go through with it.
Но вы верите в это, как и все остальные.
You fell for it, like everyone else.
Он должен выучить правила как и все остальные.
He's gotta learn the rules, same as anybody else.
Такой же банк, как и все остальные.
Hell, it's just a bank like any other bank.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
- Ну ты, вероятно, маленький пуританин. как и все остальные здесь.
You're probably a little puritan, like the rest of these people.
Должно быть несколько дней здесь пролежала. Изуродованная, как и все остальные. Огромные зияющие раны на шее.
She must be lying there a few days, mutilated like the others, with gaping wounds in her neck.
Я просто наблюдал, как и все остальные.
I was just looking, like everybody else.
Идиотский символ, как и все остальные.
An idiotic sign like all the others.
Станешь плутом, как и все остальные.
You'll become a fake like everyone else.
Но зло - это как болезнь, болезнь, которую можно предотвратить или вылечить, как и все остальные.
Evil is a disease... a disease which can be prevented or cured like many others.
Это такой же бизнес, как и все остальные.
The business of corruption is like any other.
Я сам его программировал, он такая же единица, как и все остальные.
I've programmed him myself, it's a unit like all the others.
Как и все остальные,
Like everybody else.
Возможно, немного маниакальны, это да. Как и все остальные интересные люди.
Maybe you're a little crazy, like all interesting people.
Ты такая же сумасшедшая, как и все остальные.
You're as crazy as the rest of these damn nuts. Keep your voice down!
Это значит, что организаторы очко в очко засчитываются как и все остальные.
That means that the race officials from coast to coast will be falling like flies.
Понимаешь, я сбежал из Челтенхема второпях, как и все остальные.
You see, I left Cheltenham in rather a hurry, like most people.
-.. как и все остальные люди. - Пожалуйста, подожди за дверью.
I'll buzz you in about five minutes.
как и все остальные.
You'll drink like everyone else.
Я держусь из последних сил, как и все остальные.
I just don't know what else to do. I'm hanging on by my fingernails, just like everybody else.
Такая же, как и все остальные.
Couldn't she marry a local boy?
Все думают, что вы исчезли, как и остальные.
They think you disappeared like the others.
Я думал, ты останешься в Hью-Иорке, как Сэм, Энджи и все остальные.
I thought you would go back to New York, like Sam and Angie and the rest of them.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Now you look here, Leslie. You're my wife, Mrs. Jordan Benedict. I'm asking you, when will you settle down and behave like everybody else?
А теперь, как и все влюбленные, станем такими же как остальные. Займем свое место.
Until they realize they're just like the others.
- Француз, который побывал в 30-е гг. в Москве, как Жид, и все остальные...
- French in Moscow, like everyone in the'30s... Gide, etc.
Что, и быть послушными маленькими зомби, как все остальные?
What, and become a nice well-behaved little zombie, you mean, like the rest of you?
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как и тогда 59
как известно 240
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и раньше 222
как интересно 387
как и тогда 59
как известно 240
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и раньше 222
как и сейчас 111
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и они 114
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и они 114