Как насчет этой Çeviri İngilizce
545 parallel translation
- А как насчет этой?
- How'bout that one?
Как насчет этой крошки?
Hey, there's one over there.
Но все же покрути бедрами. А как насчет этой?
Ah, how about this one?
А как насчет этой его коварной подружки?
What about that treacherous little tramp with him?
Как насчет этой?
What about this one?
Как насчет этой?
How does this one work?
- Как насчет этой?
- What about this one?
Как насчет этой?
How about this?
Как насчет этой, Стю?
How about this, Stu?
- Ну, а как насчет этой?
- Well, then how about this one?
А как насчет этой Черной Мамбы?
What about that snake? What about that... that bloody Mamba?
- Как насчет этой?
- How'bout this one over here?
Это прекрасно, сэр, но как насчет стрельбы по оленю сначала?
That's splendid, sir, but how about shooting the buck first?
Как насчёт твоего интервью с этой женщиной-критиком?
What about your interview with that female critic?
Как насчёт этой работы?
What about this job I want you for?
А как насчёт вина? .. ... чего это Вы меня не угостили?
Tell me, about the wine... why did you refuse to serve me?
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
What I really want, sir, is a bit of expert guessing... and some expert advice on how to handle it when we get our hands on one.
- Как насчет мусорных баков? - Спасибо, это было в среду.
How about garbage detail?
- Как насчет вот этой?
- How about this?
- А как насчёт этой?
- Well, how about this?
Не знаю, как насчёт вашего Рахманинова, но вот это по-настоящему меня заводит.
I don't know about that Rachmaninoff, but this really gets me.
А насчёт этой мисс, как её...
What about Miss What's-her-name...
Если это временно, сэр, как насчет разведвзвода из штабной роты?
If it's temporary, sir, how about I R of headquarters company?
Как насчет этой - современная сюжетная живопись?
Now here, this one.
- Как я помню Зоя, это все началось когда Джейми и я обнаружили человека убегающего от ТАРДИС. - А что насчет Далеков которых вы мне показали? - Мы дойдем до этого.
Jamie!
Да, это точно. Как насчёт того, чтобы повеселиться? Вы пригласите меня на свидание?
yes, its true how about, to celebrate, you grant me a date?
Мэри, сегодня же пятница. Как насчёт того, чтобы пообедать где-нибудь в приличном месте? Хотела бы, да не думаю, что смогу себе это позволить.
[Ted On TV] On the lighter side of the news, Mr. and Mrs. Ira Kamansky... of 62 Glendale were rudely awakened when a two-ton truck... veered off the highway into their bedroom, stopping only inches away from the foot of their bed.
- Как насчёт этой машины?
- How about that car? - How about that?
Как насчет того, чтобы вы устроили мне это дело, сэр?
How about putting me in for this new treatment?
Это рискованно. А как насчёт закона?
What about the law?
Да, но... А как насчёт этой...
the one there... how would it be like...
Как насчет вот этой?
How about that one?
А как насчет тебя и этой женщины?
How about you and this woman?
Единственная женщина в жизни Тима - это его мать. Уж очень глубокий Эдипов комплекс. А как насчёт нашего лорда?
Well, on the face of it, it seems to be worth every penny of 38 pounds, 7 shillings and 6 pence.
Мисс Гуи, как насчёт этой комнаты?
Miss Gui, how about this room?
Как насчет вторников... и пятниц. В это же время?
How's Tuesdays... and Fridays, same time?
- Как насчёт этой, Жо?
- ( girl ) What about this one, Jo?
Я не знаю, как там насчет Коппера, но я даю вам слово, что я и близко к этой крови не подходил.
I don't know about Copper, but I give you my word, I did not go near that blood.
Это слишком рано для меня Как насчет следующей недели?
It's too soon for me. How about next week.
А как насчёт этой?
Here, how about this?
Как насчёт этой?
What about this one?
Как насчет того, чтобы пообедать вместе на этой неделе?
Would you like to go to a restaurant with me this week?
А как насчет парня, которьiй вьiпускает это?
- How about the guy who makes these? - How about that guy?
Как насчет футбола "Мустангов" этой осенью? ..
How about Mustang football this fall?
- Как насчет "Это я"?
How about, "Yes, it's me"?
Это все больше говорит о тебе, чем о нем. - А как насчет твоей упертости?
- What about your rigidity?
Можете уже сейчас переводить это в большее поле. - Как насчет ланча?
- Care for lunch?
Как насчет того, если я пойду и выбью дерьмо из него, ты понимаешь это?
You let me fuck and ass and I say you're good, damn!
А как насчет всей этой руды?
What about all this ore?
Как насчет 70? Это я тоже считал.
Try 70. I've been keeping track of that, too.
Как насчет документов, это подтверждающих?
Isn't there a letter of authenticity?
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18