English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как насчёт того

Как насчёт того Çeviri İngilizce

2,100 parallel translation
Как насчёт того, чтобы они остановили производство и больше не продавали сигарет?
Well, how about your client close up shop and not sell any more cigarettes?
Ну, и раз нам не нужен ситуационный анализ, как насчёт того, чтобы Даг начал построение модели распределения Парето?
Well, you know, since we don't need a SWOT analysis, how about Doug Guggenheim starts populating an 80-20 model, you hear me? - No, no, no, stop, stop.
Как насчёт того, чтобы подтолкнуть наших друзей к угрозам уйти из Голвэзер? - Да.
How about we we urge our friends to threaten to leave Galweather?
Эй, Крис, как насчёт того, чтобы сменить музыку?
What do you think about changing the music?
А как насчёт того дерьма внутри тебя?
What about all the shit you're holding inside?
Как насчёт того, чтобы показать мне здесь всё?
Could you show me around a bit?
Как насчёт того, чтобы прокатиться на машине по берегу?
How about a drive along the coast?
Как насчёт того времени, когда международный террорист выкатился из стамбульского самолёта прямо к твоим ногам?
How about the old time an international terrorist rolled off a plane from Istanbul and landed at your feet?
Или как насчёт того раза, когда ты и та заноза в заднице из Моссада взорвали моего информатора?
Or what about the time you and that pain in my ass from Mossad got my informant killed in a fiery explosion?
Как насчёт того же самого?
How about you do the same?
А как насчёт того, что никакой?
How about no water fountain?
Как насчёт того, чтобы заключить сделку?
How about this- - why don't I make you guys a deal?
А как насчёт того раза, когда я водил тебя в "Уиндовер" в Сиракузах?
What about that time I took you to Windover's in Syracuse?
А как насчёт того, чтобы в этот раз послушать меня?
How about you listen to me for once?
Как насчёт того, чтобы тебе и маленькому Джозефу просто поздороваться с нами, чтобы мы знали, что вы оба в порядке?
How's about you and little Joseph just saying hello so we know you're both OK?
Как насчёт того щенка, которого ты куда-то дел?
How about the time you took the puppy away?
Но как насчёт того, что из них возникает?
But what about all the stuff that gets up around the sides of condoms?
Как насчёт того, чтобы провести вечер за просмотром кино дома?
How about just a cozy movie night at home?
Как насчет того, чтобы Люшиан заплатил за окно, за кресло и пообещал больше так не делать?
Good question. How about Lucian pays for the windows and the chair and promises not to do it again?
Как насчет того чтобы пойти через улицу к Джо и я куплю тебе выпить, понимаешь?
So how about we just go across the street to Joe's, and I'll buy you a drink, you know?
Как насчет того, чтобы я загладил свою вину.
So, how about I make it up to you.
Как насчет того, чтобы вы это немедленно забрали?
Well, how about you go ahead and take it out right now?
Как насчет того сумасшедшего... который натравил на нас малолеток с перцовыми баллончиками?
How about the crazy man who... commanded a bunch of preteens to spray poison in our faces?
Как насчет того времени, когда ты помогал в приюте для бездомных?
What about the time you helped out at the homeless shelter? Shrug.
Как насчет того лета, которое ты провел с дедушкой на озере, и помог ему починить лодку?
Hey, what about the summer you spent at the lake with grandpa, and you helped him fix his boat?
Эй приятель, как насчет того, чтобы поумерить ярость?
Hey, man! How about you bring the rage down, like, two notches?
Как насчет того, чтобы я поубавил твой пыл?
How about I knock you down a peg?
Как насчет того чтобы купить выпивки и отпраздновать победу фирмы?
How about I buy you a drink to celebrate the firm's victory?
Как насчет того, чтобы наши ночные разговоры, так и остались ночными?
How about we keep what we talk about at night, at night?
Как насчет того, чтобы пойти ко мне и взять еду с собой?
How'bout we go back to my place and do takeout?
Как насчет того, чтоб повернуться и показаться свою попку папочке?
How about you turn around and make it pop for daddy?
Давай поговорим насчет того, как ты заклеймил Омара извращенцем.
Let's talk about your calling Omar a pervert.
Как насчет того, чтобы ответить хотя бы на один из моих чертовых звонков?
So how about you return one of my fucking calls?
Эй, Майк, а как насчет того, чтобы я кидал гранаты?
Yeah, Mike, uh, how about if I'm on flash-bang duty?
Как насчет того, чтобы придти в другой раз?
How about we see you next time?
Как насчет того, чтобы сделать исключение, и пристегнуть его туда?
How about you make an exception and strap him in there?
Как насчет того, чтобы сейчас же опустить пистолет?
How about you put the gun down right now?
Как насчет того, чтобы она надела на меня наручники?
How'bout you let her cuff me?
Как насчет того, чтобы помочь матери твоего ребенка?
How about you help the mother of your child?
Как насчет того, чтобы я тебе лопату, и ты начнешь копать?
How about I give you the shovel and you do the digging?
Как насчет того, чтобы я положил тебе 25 штук в карман прямо сейчас... А ты впустишь меня туда, и я вытащу оттуда Наки Томпсона за хер?
How about I slip 25 Gs in your pocket right now, you let me walk in there, drag Nucky Thompson out by his dick?
Как насчет того чтобы грохотать в другом месте?
How about you take it somewhere else?
А знаешь что я скажу, при том, что мы не делали этого пару лет, как насчет того, чтобы удвоить ставку?
Tell you what, seeing as we haven't done this for a couple of years, how about we double the bet?
Как насчет того, чтобы стать полезными и размножить эти листовки?
Hey! How's about you make yourself useful and copy these flyers?
Ну, как насчет того, чтобы начать с того, что там делал Дерек?
It's... it's kind of complicated. Well, how'bout you start with why was Derek there?
Как насчет того, чего хочешь ты?
What about what you want?
Эй, как насчет того, чтоб встать?
Hey, how about you get up, huh?
Как насчет того, чтобы просто поговорить со мной?
Then how about you just talk to me?
Как насчет того, чтобы собраться у меня дома и посмотреть фильм?
How about you come to my house tonight and we'll watch a movie?
Как насчет вон того?
How about that one over there?
Как насчет того, чтобы завтра ночью пойти и оценить конкурента.
How about tomorrow night the two of us, we go and scope out the competition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]