Какое время Çeviri İngilizce
4,932 parallel translation
В какое время?
What time was this?
Я наблюдал за местом, искал способы войти и выйти, в какое время они ложатся спать, все такое.
I was casing the place, figuring out the best way in and out, what time they went to bed... all that.
И я решил что буду носить его лишь какое-то время, а потом избавлюсь от него, когда его цель будет завершена.
And I was determined only to wear him for a while and then dispose of him when his purpose was complete.
Это должно остаться какое-то время.
It's supposed to stay that way for a while.
Заняло какое-то время.
Took me a while.
- Нужно какое-то время.
- Could take some time.
– Джон и я можем остаться с тобой на какое-то время.
John and I can stay with you for a while.
Лук может помочь на какое-то время. В медицинском плане.
But onions can only take you so far, medically speaking.
Кровь могла попасть на одежду спустя какое-то время после инцидента, правда?
The blood could've got there at some point after the incident, right?
Её муж говорил, что какое-то время она была учителем, да?
Her husband said that she used to be a teacher for a while, right?
Я не видел Сару уже какое-то время, есть идеи, куда она ушла?
I haven't seen Sarah in a while, any idea where she's gone off to?
На какое-то время любовь между ними подутихла.
The love affair was over... for now.
По правде говоря, я был сам не свой какое-то время.
Truth to tell, I was not quite myself for a time.
Думаю, пройдет какое-то время и все нормализуется,
I guess it's just gonna take some time for all of this to feel normal.
Через какое-то время надоедает.
Gets boring after a while.
Какое-то время.
It was fun... for a while.
Но какое-то время всё же было хорошо.
But it did work for a while, right?
В смысле, да, ты сдала, и это дерьмово... но... какое-то время, неведение было... счастьем.
I mean, yes, you did and that sucked... but... for a while, ignorance was... bliss.
Ей понадобится какое-то время.
It's gonna take her a while.
Я уже какое-то время... сомневаюсь насчёт свадьбы.
For some time now... I've been... confused about the wedding.
- Да. Отец приехал спустя какое-то время.
The father didn't arrive until some time later.
Я не был там какое-то время.
I haven't been up there in a while.
Через какое-то время я решил :
- Yeah. - Yeah.
Я какое-то время работала с жертвами.
I've been working a suspect for a while now.
Думаю, побуду у Стива какое-то время.
I think i'm gonna be at steve's for a while.
Какое-то время.
For a while.
Но пока, милая, я подумал, что ты могла бы... какое-то время поработать на полставки со своей мамой в "Баблс".
But you know, honey, I was thinking maybe you could... Work with your mom again part time at Bubbles for a bit.
какое из слов ты не поняла : время или путешественник?
'Which rd don't you understand, time or travel?
Я просто хочу побыть какое-то время в одном месте, понимаешь?
I just wanna be in one place for a while, you know?
Похоже, что какое-то время будешь по уши в работе.
Seems like you're gonna have your hands full for a while.
Какое-то время... юристы, соглашения.
For a while - - lawyers, agreements. Then we didn't have anything to talk about,
Может, я должна согласиться и на какое-то время нажать на паузу.
You know, maybe I should take off and, uh, just press pause on this for a little bit.
Какое-то время.
It was a while.
По крайней мере, какое-то время.
For a while anyways.
Извини, это длится какое-то время.
Sorry, it's been a while.
Так что между туром, и репетициями, и быстрой записью альбома я какое-то время не смогу с вами видеться.
So, between the tour and rehearsals and me cutting an album right after, I won't be seeing you guys for a while.
Я смогла бы прожить какое-то время, ночуя в пути, но как долго?
I could live for a time off the land, but for how long?
Не хотите, чтобы мы здесь побыли еще какое-то время?
Would you like us to stick around for a while?
Я не... видел Джима какое-то время.
I haven't, uh... seen Jim in a while.
Возможно, это значит, что какое-то время тебе будет тяжелее,
Maybe means that things are gonna be harder for you for a while
Она будет помогать с детьми какое-то время, вместо того, чтобы платить за жильё.
She's gonna help with the twins instead of paying rent.
Знаю, ты всегда говорила, что нужно подождать какое то время, пока я не найду свою музыку, но я просто хочу записать её, сказав этим, что я готова.
I know that you've always said I have to wait a while until I can pursue my music, but I just wanna go on record saying that I think I'm ready.
Но это было лучшее совместное семейное время, какое было у нас за 20 лет, и мне хотелось, чтоб все так и было.
But we had the best time as a family together that we'd had in 20 years and I just wanted to keep it like that.
Эти каблуки меня убивают, а мы здесь на какое-то время задержимся.
These heels are a killer, and I think we're gonna be here for a little while.
Я могла бы исчезнуть на какое-то время, но мне нужны деньги.
I could disappear for a while, but I'd need money.
Как думаешь, мама разрешит мне пожить у тебя какое-то время?
Do you think Mom would let me live here for a little while?
Слушай, он со мной тоже не говорил какое-то время, но мы это пережили, ты тоже справишься, хорошо?
Look, there was a time when he wouldn't talk to me, but we got through it, and so will you, okay?
Знаешь, Худ, мы какое-то время проработали вместе и я осознал, что ничего о тебе не знаю.
You know, Hood, we've been working together for a while now and I realized I don't know the first thing about you.
Знаешь, уже какое-то время один джентельмен таращится на нас.
You know, um... For a while now, there is a gentleman who has been staring at us.
Ты сказала, что тебе нужно какое-то время на раздумья.
You said you wanted some time to think.
Мне следовало провести какое-то время со Скотти.
I should have taken some time with Scottie.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время лечит 43
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35