Камергер Çeviri İngilizce
82 parallel translation
Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель,
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry
Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка.
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted.
Молясь смиренно божеству ее, лорд-камергер свободу получил.
Humbly complaining to her deity got my Lord Chamberlain his liberty. I'll tell you what.
Привет и вам, любезный камергер!
As much unto my good Lord Chamberlain.
√ де камергер?
Chamberlain! Where are you?
Ќе нравитс € мне, что камергер провер € ет одежду ¬ ики. ƒумаю, еЄ просто украли.
I certainly didn't like the way the Chamberlain examined Vicki's clothes. And come to think of it, they were originally stolen from here.
√ осподин камергер, в гавани корабль, груженый фруктами из јкра.
- Er... yes. My lord Chamberlain, a ship is in the harbour disgorging fruit from Acre.
ћой дорогой камергер, как это недостойно.
Oh, my dear Chamberlain - so undignified.
Окажите мне услугу, сестрица. Я - Джован Мария Каталан Бельмонте, камергер при святом пристоле.
Sister, I'm Joan Maria Catalan Belmonte, devout servant of the pontifical throne
Между посетителями поднялся глухой ропот, а худощавый камергер, близкий родственник покойницы, шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер её побочный сын, на что англичанин отвечал холодно :
Among the congregation arose a deep murmur, and a tall thin chamberlain, a near relative of the deceased, whispered in the ear of an Englishman who was standing near him, that the young officer was a natural son of the Countess, to which the Englishman coldly replied : "Oh!"
- И вам, достойнейший лорд-камергер.
- As much unto my good lord Hastings.
Счастье, Где лорд-камергер?
I only hope that Her Majesty may be safely delivered from this present danger.
Вы поплатитесь за это головой, камергер.
I'll have your head for this, Chamberlain.
Это мы – Оливер Камергер, Питер Паж, Стивен Принц, Энди Рыцарь и я.
There was Oliver Chamberlain, Peter Page, Steven Prince, Andy Knightley and me.
Простите, лорд Вентрис, благородный камергер.
Pardon, Lord Ventris, good Chamberlain.
Камергер.
Chamberlain.
Я надеюсь на вас, камергер.
I'm depending on you, good Chamberlain.
Конечно, камергер.
Yes, indeed. Chamberlain.
Разумный совет, камергер.
That's well advised, dear Chamberlain.
В миссии вне закона нет бандитов, Камергер.
A mission without decree has no traitors, Chamberlain.
Камергер Вентришира.
The Ventrishire chamberlain.
Камергер.
- Chamberlain.
Преданное служение правому делу - наш священный долг, Камергер.
And service to that which is true is our sworn duty, is it not, good chamberlain?
Можно спросить, что с ней станет, камергер?
May I ask what will become of her, Chamberlain?
нужно вернуться в замок, пока Камергер нас не спохватился.
We should return to the castle before the good Chamberlain wonders where we ride.
У неё палач, Камергер.
The punisher is with her, Chamberlain.
Камергер сообщил ваш приказ уже после того, как мы начали.
The Chamberlain delivered your need after we had begun, my lady.
Слова не всегда означают правду, Камергер.
Words rarely give truth, Chamberlain.
Это элементарно, Камергер.
Very simple, good Chamberlain.
Ваш завтрак, Камергер.
Your morning meal, Chamberlain.
И вы будьте осмотрительней, Камергер.
You should be mindful as well, Chamberlain.
Майлус Корбетт, Камергер Вентришира.
Milus Corbett, Chamberlain of Ventrishire.
Благодарю, Камергер.
Thank you, Chamberlain.
Благодарю, Камергер.
Allow me to be of help in any way that best serves you.
Кажется, вы вскружили голову нашему французскому гостю. Это плохо, Камергер? Вовсе нет.
It seems that you have stirred the imagination of our French visitor.
А как же Камергер?
As do I.
Это Камергер нас сюда отправил.
We're deeply sorry, sir.
Дорогой Камергер, его привлекаете только вы.
You, however, most handsome Chamberlain, were the only temptation he uttered.
Я слышал, Камергер решил освободить узников из этих ям, и отправить их на подневольную службу. Узники до сих пор в ямах?
I hear the chamberlain has decided to free the prisoners within them, put the men in servitude.
- Камергер. - Девушки.
- Good Chamberlain.
Дела обязывают, Камергер.
Just tending to the tasks of our trade, chamberlain.
Камергер... прибыли долгожданные гости.
- Chamberlain... - Open the gate! ... our honored guests have arrived.
Камергер запланировал состязание для дворян из Прайсшира.
Our chamberlain has planned a tournament for the nobles of Pryceshire.
Простите, камергер.
Pardon, Chamberlain.
Камергер Прайсшира не потревожит твою новую счастливую жизнь.
The Pryceshire chamberlain will not disrupt your happy, new life.
Я несомненно уверен в твоём слове, Камергер, но не забудь, что мы оба зависим от этой лжи.
As much comfort as your word gives me, Chamberlain, do not forget, you've as much delusion as I do.
Это и вправду дерзость, камергер.
You are indeed bold, Chamberlain.
Ваш судья, Камергер.
What need knocks?
Просто будьте осторожны, камергер.
Just be careful, Chamberlain.
Конечно, Камергер.
You may, good Chamberlain.
Спасибо, Камергер.
Thank you, Chamberlain.
камера 498
камеру 105
камеры 217
камер 41
камерой 16
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23
камерон 91
камеру 105
камеры 217
камер 41
камерой 16
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23
камерон 91