English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Когда мне будет

Когда мне будет Çeviri İngilizce

1,060 parallel translation
Даже когда мне будет 100 лет?
Not even when I'm 100?
Когда мне будет приятно, а так довезу, что тебе тоже будет приятно.
When I feel pleased, I'll drive so well that you will be pleased too.
Да, знаю, даже когда мне будет 13... я должен буду держаться где-то поблизости от дома.
Yeah, I know, even if I'm gonna be 13... I've still gotta stick around the house.
Шериф просил меня заехать тогда, когда мне будет удобно.
The sheriff asked me to stop by at my convenience.
Когда мне будет лет 45 или типа того.
When I'm, like, 45, I think.
Моя мама говорит, что он вернется. наверное, когда мне будет 10 или около того.
My mama says he'll come back.
Когда все придет в норму, с тобой мне будет очень хорошо.
Well, when things quiet down... you're really a very sweet man to be with.
Никто не будет мне указывать когда уходить-приходить-оставаться, никто.
No one tells me when to go, when to come, when to slop out, nobody.
Когда ему будет приятно, я буду чувствовать, что мне тоже приятно.
When he is pleased, I will feel I'm pleased as well.
Ускорьте ее лечение и приведите ко мне, когда она будет в состоянии встать на ноги.
Maximise her medicare. Bring her to me the moment she's on her feet.
Сколько тебе будет, когда мне исполнится восемнадцать?
When I'm 1 8, you'll be...?
Когда тебе будет 36, мне будет... 63. Это здорово.
It's great.
Сообщите мне когда будет готова резервная копия.
Let me know when that backup's ready.
И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
And by the time that you people are as old as I am we should know, for all the nearest stars if they have planets going around them.
Верну, когда она мне будет не нужна.
I'll give it back when I don't need it anymore.
Он у тебя будет, когда ты отдашь мне правильно запрограммированный темпоральный ограничитель.
You shall have it when you give me the correctly programmed temporal limiter.
Ты сотни раз толкал мне речь о том, как здорово будет жить, когда всё это рухнет.
You've given me this speech a hundred times on how great it's gonna be when all this crumbles.
Когда мне нужно будет - я куплю.
If it takes me, I'll buy it.
Когда ему будет столько же, сколько мне, он, станет одним из лучших райтеров.
About the time he get my age, he be one of the best people out.
Когда мне стукнет 65, Мари будет 39.
When I'm 65, Marie will be 39.
"Когда будет время," сказал он, " зайди ко мне в офис.
"Someday when you have the time," he says,
Мне будет приятно, когда ты уступишь мне.
Then it wouId be my pleasure to be the one you stand against.
Если мне предстоит умереть, я не хочу знать, где это будет и когда.
If I'm going to die, I don't want to know how, or where.
Звоните, когда хотите. Мне будет приятно.
Call me if you want, I'd like that.
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...] Завтрак будет длиться полчаса.
"Study hard!" She'd say. "Study hard, and you'll grow up to be a fine man...."
Мне даже будет жаль, когда я возьму вас.
It'll almost be a shame when I nail you.
Представь, что будет когда мне вернут водительские права.
Imagine what I can do when I get my driver's license back.
Когда моя жизнь будет принадлежать мне?
When does my life belong to me?
Вы сказали мне, чтобы я сказал вам, когда Планета Друидия будет в поле зрения, сэр.
You told me to let you know the moment Planet Druidia was in sight, sir.
Мальчик мне будет мстить, когда подрастет.
The young boy will take revenge on me when he gets older.
Хорошо будет мне, когда я засажу ее в тюрьму Холлуай.
It will do me a great deal of good when I get her put into Holloway Prison.
Когда будет готово, запиxните ее мне в рот.
When it's ready, shove it in my mouth.
Я же наблюдатель. Скажи, Охаши, я буду докладывать ему, когда он будет докладывать мне.
Tell Ohashi I'll report to him when he's ready to report to me.
Мне будет за себя стыдно, когда увижу твою мать на небесах.
I'm too ashamed of myself to see your mother in heaven.
Когда у меня родится девочка, мне будет необходима твоя помощь.
When I have this new baby girl, I'm gonna need your help, okay?
Знаешь, мне будет не хватать этого малыша, когда вернется тетя Агата. Невероятно, Дживс.
I'm really going to miss the little fella when Aunt Agatha gets back today.
Звоните мне, когда будет нужно.
Telephone me when you can.
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, when I've got a moment, remind me to tell you about Agent Bryson.
Когда тебе будет вот так же грустно, хоть ты и будешь уже взрослой, ты всегда сможешь придти ко мне, и попросить, что угодно.
IF YOU'RE EVER SAD LIKE THIS LATER WHEN YOU'RE OLDER... YOU CAN ALWAYS COME AND CRY ON MY SHOULDER.
Чудовище, надо ли мне напоминать тебе, что, когда упадет последний лепесток, колдовство никогда не будет снято!
Need I remind you that if the last petal falls from this rose the spell will never be broken? Very well.
Когда казаться будет мне, что Феб остановил коней на небосводе, Что ночь внизу прикована цепями!
when I shall think or Phoebus'steeds are founder'd or night kept chain'd below.
Если меня не будет перед домом в 6 : 15 когда появятся мои родители они будут напоминать мне об этом годами, все время сгущая краски.
If I am not in front of my building at 6 : 15, when my parents get there they're gonna put me on an aggravation instalment plan that will compound, with interest, for decades.
И старый сучковатый дуб, он будет рад Мне дать приют, когда мой час настанет
"Under the wise, old, gnarled oak lnter me when my time appears..." ( Snoring )
Конечно. Мне сказали, что когда я вернусь из Вьетнама, будет парад. Вместо этого меня оплевали.
Yeah, sure, and they told me I'd get a big parade when I got back from'Nam.
Дайте мне знать, когда анализ будет закончен.
LA FORGE :
Когда мне можно будет позвонить домой?
- When can I ring home?
Когда вы предъявите мне обвинение, что будет с Чарльзом?
- When you charge me, what will happen to Charles?
Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил.
This was my first investigation as a private detective. But my good friend Chantalier was about to remind me that the day when Poirot would rule his own destiny was yet to come.
Мне интересно, что с тобой будет, когда я расскажу об этом гал Дукату?
How will Gul Dukat react when I tell him about that?
Когда мы возвратимся на станцию, мне нужно будет запустить диагностику генераторов первого уровня.
When we get back to the station I'll have to run a level-one diagnostic on the generators.
Сообщи мне, когда все будет готово, пожалуйста.
Inform me when you are ready.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]