Когда мы Çeviri İngilizce
41,853 parallel translation
В ночь... встречи выпускников, когда мы с твоим отцом были выбраны Королём и Королевой, та ссора, которую видел Эфпи,
The night of the Homecoming, when your father and I were crowned King and Queen, the fight that FP saw,
Когда мы были в Южной школе, ты так смотрела на Бэтти и Джагхеда...
When we were at Southside High, you were looking at Betty and Jughead...
Как она отреагирует, когда мы наденем на него наручники?
How's she gonna take it when you cuff him?
Это не всегда легко, но когда мы ложимся в кровать, то засыпаем, зная, что... "
It may not always be easy, but at least when we go to bed at night, we can sleep knowing that...
А когда мы пытаемся, нас не воспринимают всерьёз.
But when we try, nobody takes us seriously.
И сейчас, когда мы вернулись, после всего произошедшего, я всё ещё не могу оклематься.
Even now that we're back, after all that's happened, I... I still can't shake it.
Чтобы, когда мы поедем в Голливуд, тебе было не жарко.
That way, when we go to Hollywood, you have something lighter to wear.
И выбрасывать руки вверх как будто мы маленькие, когда мы скатимся со всех горок.
And throw our arms up like we're little kids when we're on all the flumes.
Кладбище отказалось от иска сегодня утром, и мы подумали, что вы должно быть приложили к этому руку и теперь, когда мы чувствуем запах смерти от вас мы знаем, что это вы.
Oh, uh, the cemetery dropped their suit this morning, and we thought that you might have something to do with it and now that we smell the scent of death on you, we know it was you.
Это словно волшебство, ОБ, когда мы с Ребеккой вместе.
It's like magic, FB, when Rebecca and I are together.
Когда мы были детьми, с ним я была такой счастливой.
When we were kids, he made me feel so happy.
Не думаю, что ты можешь отпускать комментарии насчет ушек, когда мы уже не женаты.
I don't think you're allowed to comment on my bunnies now that we're not married.
Когда мы в последний раз говорили, ты заставил меня вылететь с дороги.
The last time we talked, you ran me off the road.
Он брыкается и толкается, когда мы поем ему.
He kicks and wriggles when we sing to him.
В это время я пыталась привести в сознание мистера Пилбери, но, к сожалению, когда мы добрались до них, было слишком поздно.
All the while, I attempted to revive Mr Pilbury, though very sadly it was too late by the time we got to the men.
Он изводил меня и Дот, когда мы только поженились.
He terrorised me and Dot when we were first married.
Так, теперь, когда мы подготовились, нужно, чтобы вы тужились с каждой схваткой.
Now, once we're all set, I'll need you to push with each contraction.
У тебя всегда была привычка сильно нажимать на звонок, когда мы в детстве играли, звонили в двери и убегали.
You always had a way of pressing doorbells really hard when we was kids, playing Ring The Bell And Run Away.
Каждая жизнь - путешествие, которое очерчивается, когда мы выбираем, какой дорогой идти, или за нас это решает судьба.
'Each life is a journey'defined by the turns we take and the roads we choose'or which fate chooses for us.'
Во время войны, когда мы убегать от японцев, я беременна.
In war, when we run away from Japanese, I pregnant.
Я просила тебя избавиться от всех этих вещей, когда мы думали, что в нашей семье уже не будет пополнения.
I asked you to get rid of all this when we thought our family was complete.
Теперь, когда мы сошли с тропы войны, мы можем возобновить твои уроки вождения.
And now we're off a war footing, we can resume your driving lessons.
Когда мы трахались! Да. Потому что мне нравится тебя трахать.
When we were fucking, yes, because I like fucking you.
Когда мы усыновили его, он и слова не знал по-английски.
When we adopted him, he didn't speak any English.
Но когда мы победим всех наших противников и люди будут спокойно жить в мире, построенном ею, думаете, они будут терзаться воспоминаниями?
But after we've won and there's no one left to oppose us, when people are living peacefully in the world she built, do you really think they'll wring their hands over the way she built it?
Мы в Ривердейле всегда так поступаем, когда правда слишком ужасна.
Which is what we do when the truth gets too ugly in Riverdale.
Когда я служил, мы с МакКеем каждый день проезжали мимо мечети.
When I was in uniform, me and McKay, we would drive past a mosque every day.
В качестве утешения, когда речь идёт о мусульманах, мы все немного расисты.
Well, if it's any consolation, when it comes to Muslims, we're all a tad racist.
Мы подготовим Колина, пока добудем другую печень, а когда все будет готово, начнем операцию Колина.
So we'll prep Colin while we harvest the other liver, and when it's ready, Colin's procedure will start.
О, мы сказали, что он может быть кем только захочет, когда вырастет.
Oh, we told him that he could be whatever he wanted when he grew up.
Мы обсуждали по электронной почте время, когда вы работали с Артуром.
We emailed about your time working with Arthur.
Ты бесишься, потому что мы с Джошем хотим поделиться с миром своим счастьем... и, быть может, когда они увидят наше счастье, оно распространится
Okay, well, you're way off because Josh and I - just want to show the world our happiness... - Mm-hmm.
- Когда я говорю "мы", вы говорите "страдали"
- When I say "we," you say "suffered."
Когда я отвожу к нему детей, то иногда думаю, что, ну, если бы мы ещё были вместе, и у меня был миллион долларов, то мы бы поужинали здесь.
Yeah, when I drop the kids off, sometimes I think, you know, if we were still together, and I had a million dollars, we could eat here.
Он вроде как расстроился, когда я не согласилась тут же дать ему взаймы.
I mean, he was kind of upset when I didn't agree to the loan right away.
Мы были в твоих мыслях, когда они вручали тебе ту грамоту на вечеринке по случаю отставки?
Were any of us on your mind when they gave you that plaque at the retirement party?
Мы узнали от одного из ваших слуг, что ваша сестра была в этом доме в день, когда был незаконно скачан файл.
We know from one of your servants that your sister was here at the house on the day the file was illegally downloaded.
Помнишь, где мы были, когда ты сказала, что беременна?
Do you remember where we all were when you told us you were pregnant?
Так что, когда они уедут, мы зайдём.
So when they leave, we go in.
Когда будешь готов, приходи поговорить, и мы закончим эту маленькую игру.
When you're ready, come talk to me, and we can stop playing this little game.
Чего мы не знаем, это как Хантли все это представила, когда формировала дело по обвинению Фармера.
What we don't know is how Huntley presented it all when she - made the case for charging Farmer. - Exactly.
Сестра Урсула, мы всегда помогали нашим соседям, когда могли.
Sister Ursula, we have always helped our neighbours where we can.
Но умиротворение, которое мы обретаем, когда они исполняются, затмевает все.
But the peace we find when they are met eclipses everything.
Может, когда мне будет 18, мы сможем пойти в паб и нормально побеседовать.
Maybe when I'm 18 we can go to the pub and have - a proper conversation.
Некоторые уехали, и мы все еще ждем, когда вернётся сестра Франклин.
There have been departures and we still await the return of Nurse Franklin.
Но мы знаем, что тебя нельзя было ставить в ситуацию, когда времени не хватает.
But we do know that you should never have been put in the situation where there wasn't time.
Что мы с ним будем делать, когда уйдём на работу?
What are we going to do with him when we're at work?
А в акушерстве мы считаем, что матери и младенцы справляются лучше, когда у них есть тишина и покой.
And in midwifery, we find that mothers and babies do better when they have some peace and quiet.
Мы восполним каждую неделю, которую вы провели вдали от нас. Искупим каждый день, когда любовь не окружала вас.
And we will make amends for every week you've spent away from us, for every day you spent beyond the reach of love.
Когда земля снова предстаёт перед глазами, мы встречаем её с жадностью и любовью, недоступными тем, кто не знает ничего, кроме безопасной суши.
When land comes into view again, you will appreciate it with a keenness that is denied to those who know nothing but the safety of the shore.
Мы обе хотели быть кем-то другим, когда были маленькими.
We both wanted to be other people when we were younger.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы были детьми 248