Когда мы вместе Çeviri İngilizce
1,804 parallel translation
Мы теперь едва видимся, и даже когда мы вместе, времена нелегкие.
We barely see each other anymore and the time we have is fraught.
Когда мы вместе куда-то идем, я каждый раз в пролёте, всегда.
When we go out together, I get left behind every time, always.
Прям как в старые времена, когда мы вместе раскрывали дела.
It'll be like the old days, you and me cracking cases side by side.
Когда мы вместе были добровольцами в Эфиопии, мы говорили о том, что хотели бы получить немного дешевого вина и туалетной бумаги.
When we did relief work together in Ethiopia, we'd talk about what we'd give for some cheap wine and toilet paper.
Потому что иногда, когда мы вместе, уличные фонари взрываются, и я думаю, для Дианы это может быть странно.
Because sometimes when we're together, street lights explode. And I think that might be weird for Diana.
Когда мы вместе, это...
When we're together, it's...
Как будто когда мы вместе, мне кажется, что меня рядом нет, и, Хэдди, ты заслуживаешь кого-то, кто будет с тобой везде всегда, и я не уверен, что я смогу быть сейчас таким парнем.
It's like, a lot of times when we're together, it feels like I'm not even there with you, and, Haddie, you deserve somebody that's gonna be there for you, all the way, all the time, and I don't know if I can be that guy for you right now.
Это на самом деле может быть последний раз, когда мы делаем это вместе.
This really might be the last time we do this together.
Я знаю, потому что, когда мы начали спать вместе, я приняла одно решение.
I know because when I started sleeping with you, I made a decision.
Все что мне нужно знать - можешь ли ты вспомнить, когда мы... были вместе.
What I need to know is if you can remember when we... got together.
Послушай, ты сказал мне, что я могу перевезти только ближайших родственников когда я попал под программу переселения- - никаких исключений- - я знал, если нас увидят вместе, мы могли бы сказать тебе...
Look, you told me I could only bring my immediate family when I went in to relocation- - no exceptions- - I knew if you saw us together, we could tell you...
Значит так, ты должен сдаться и тогда, когда мы выясним, что ты чист, если ты чист, мы будем работать вместе, ты понимаешь?
All right, you need to turn yourself in, and then when we clear you, if we clear you, we'll work together, you understand?
Когда я вернусь, мы вместе пойдём погуляем, только вдвоём.
Hey, when I get back we'll go to the promenade together, just you and me.
И теперь я прошу вас - присоединяйтесь ко мне и к этому великому предприятию, когда мы все вместе перешагнём через незначительные условности этого огромного мира.
And I'm asking you now to join with me and this great enterprise as we all walk across the fragile skin of this wide world together.
Мы вместе со школы. Мне было 27, когда меня посадили.
I was 27 when they put me away.
Когда в последний раз мы вместе оперировали?
When was the last time we cut together?
То есть, когда мы были вместе...
I mean, at least back when we were together, you...
Когда-то мы вместе работали под прикрытием в отделе нравов.
We used to work undercover vice together back in the day.
Теперь, когда мы с Фредом вместе, он ведет себя немного странно.
Now that Fred and I are together, Things are a little... weird with him.
С того момента, когда я поняла, что мы проживем наши жизни вместе, я хотела рассказать, но...
From the moment I knew that we would spend our lives together, I wanted to tell you, but...
Это последний раз, когда мы все собираемся вместе, пока все не закончится.
This is the last time that we'll all be meeting together as a group till it's all over.
Я говорил тебе, что если мы все еще будем вместе, когда я захочу жениться, тогда у нас будет свадьба.
I'll tell you what, if we're still together when I wanna get married, then we'll have a wedding.
За это чувство, которое появляется когда я смотрю на тебя и я понимаю, что мы проведем весь день вместе.
It's that feeling I get when I look up at you and I realize that we have the whole day to be together.
Нам обоим было по 18 лет, когда мы жили в Бостоне, и мы жили в одной комнате, спали вместе в одной комнате, это была очень маленькая квартира, и вот однажды он начал шутить по поводу мастурбации.
living in downtown Boston and we lived in one room, we slept in the same room, this little tiny studio apartment, and so one time, he started making jokes about jerking off.
Он сказал "Я дрочил с 11 лет и когда мы жили вместе, я ходил в ванную всё время и дрочил там, и я боялся тебе сказать."
He said, "I've been jerking off since I was 11 " and when we lived together, "I used to go in the bathroom and jack off all the time and I was afraid to tell you."
Когда мы были вместе, я была...?
When we were together, was I...?
И ты войдешь вместе со мной в офис ПМ, когда мы победим.
And you'll come with me to the PM's Office, when we win.
Когда вы были маленькими, мы жили тут все вместе.
What's the deal with Yosh? I don't get it.
Но теперь, когда мы снова вместе, мы можем стать семьей.
Jules.
Когда мы объединяемся вместе, мы строим мосты и здания, которые, кажется, стоят только верой.
When we come together, we build bridges and towers that seem to stand by faith alone.
Энди пришел ко мне домой, когда его освободили, и сказал, что мы будем жить вместе.
Andy came round my house, after he was released, and he said that we was gonna be together.
Наверное, ты его оставила, когда мы в последний раз смотрели кино вместе.
You must have left it at our last movie night.
Ты... не можешь вот так повляться каждый раз, когда мы с ней вместе.
You... you just can't pop up every time she and I are together.
Вспоминаются прежние деньки. Когда мы начали тусоваться вместе, учились колдовать.
Takes me back to earlier days, when we started hanging out together, learning the craft.
Я знаю, что причинила тебе боль, Дюк... но, когда мы были вместе, это было великолепно.
I know I hurt you, Duke... but when we were together, it was- - it was glamorous.
Когда мы принимали душ вместе на прошлой неделе, это разве было не свидание?
'Cause I ordered shrimp. Wasn't last week when we were taking a bath together, wasn't that a date?
Если серьезно, мы проработали вместе многие годы, поэтому надеюсь, ты понимаешь, когда я говорю тебе, ты должен нам поверить.
In all seriousness, we've worked together for many years, so I hope you understand when I tell you you have to trust us on this.
Когда мы находились в Японии, японцы отлично знали о ненависти между нашими кланами, но специально садили нас вместе за одним обеденным столом
During our stay in Japan the Japanese knew all of us chiefs from different clans hated one another but they made us sit together at the dining table deliberately
Она отправила мне ее, когда мы были вместе только неделю.
She sent it to me the first week.
Когда-нибудь мы будем вместе.
One day you will be mine.
Ты дала его мне, когда мы все еще были вместе.
You gave it to me, when we were still together.
Мы объявили план-перехват в Бентоне в ту ночь, когда была убита Мелани, но он ушел, и с тех пор он в бегах, так что не надо быть гением, чтобы сложить всё вместе.
We put out an APB on Benton the night that Melanie was murdered, but he got away, and he's been on the lam ever since so it doesn't take a genius to put it together.
Когда мы были вместе.
When we were together.
Когда мы с Троем жили вместе, он стоял на стенде в зале.
When Troy and I were living together, I had it on display in the hall.
И, э, когда у нее достаточно разовьется моторика, мы сможем вместе препарировать лягушек.
And, uh, when her fine motor skills develop, we can dissect a frog together.
Теперь, когда мы сшиты вместе, у нас есть экстарсенсорные способности?
Now that we're sewn together, do we have E.S.P.?
И сейчас мы собираемся жить вместе в одной каюте, когда у нас не было первого свидания.
Now we are going to live in the same cabin without a first date, Vilma.
Итак все, давайте запомним, когда мы выйдем на улицу, мы все должны держатся вместе.
Okay, everybody, let's remember, when we get outside, we all have to stick together.
Когда я говорила, что на этом корабле мы будем много времени проводить вместе, я точно имела в виду не это.
When I told you we would spend a lot of time aboard this ship, this... this was not what I meant.
Я уверен, это были хорошие времена, когда мы работали вместе.
I'm sure we've shared some great times together.
Представляешь, когда я вчера вечером вернулась домой, я начала думать, о том, как замечательно мы с тобой сможем вместе проводить время.
You know, last night when I got home, I just started thinking about all of the fun things that we could do together, you know?
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы были детьми 248