Комнате Çeviri İngilizce
15,825 parallel translation
Я сделал копии и выделил каждому делу по комнате.
I made copies of his files and assigned each case its own room.
Я нахожу их чертовски интригующими, но я также думаю, что в этой комнате я единственный родитель.
I find it compelling as hell, but I also think I'm the only parent in the room.
" Зная, как трудно будет убить его, я устроил засаду в его комнате.
"Knowing how difficult it would be to kill, " I lay in wait for him in his room.
В другой комнате, проверяет почту.
Uh, in the other room, catching up on e-mails.
Последнее, что я слышала, это что она даже не могла находиться с тобой в одной комнате.
Because last I heard, she couldn't stand to be in the same room as you.
Думаю, любой бы понравился экстрим, делать это на полу прямо рядом с кроватью соседа по комнате.
Somebody call Anthony Bourdain because this is delicious!
Это не совпадает с почерком на конверте с деньгами, который мы нашли в комнате мистера Паркера.
It doesn't match the handwriting on this envelope of money that was found in Mr. Parker's room.
Скажи, разве не странно осознавать, что ЭйДжей спит в соседней комнате?
So tell me, is it weird knowing that AJ's sleeping in the next room?
Старина Ньюкомб поймал его в своей тайной комнате.
Old man Newcomb trapped him in his panic room.
А моя соседка по комнате часто выгуливает мини голдендудля своего дяди.
And my roommate is dog-sitting her uncle's mini golden doodle.
Владелец здания сказал, что кто-то выкрутил удерживающие шурупы в пустующей комнате прямо над кофейней.
Owner of the building says someone pulled out the limiter screws. In the vacant apartment above the coffee shop.
Ты можешь остановиться с своей старой комнате.
I'm sure you could stay in your old room.
Ты можешь остановиться с своей старой комнате.
You can have your old room.
Я никогда не был в этой комнате, когда вы не спите
Hmm, I just have never been in this room while you're awake.
Ты знаешь как только мы вернемся назад домой Я окручу тебя романтикой в каждой комнате дома где захотим
You know, once we get the house back to ourselves, we can be romantic in any room we want.
Ну, я думал о домашнем кинотеатре или об игровой комнате, ну, знаешь, такая мужская пещера.
Well, I was thinking a home theater or a gaming room- - you know, like a man cave.
Она в дамской комнате.
She's in the ladies'.
В последний раз, когда мы были в такой комнате...
Last time we were together in a room like this...
У нас здесь лучшие умы планеты прямо здесь, в этой комнате.
We have the finest collection of minds in the world right here in this very room.
– В ванной комнате есть дополнительная туалетная бумага!
There's extra toilet paper - in the bathroom! It's...
– Ты можешь пойти поесть в своей комнате?
- Will you please go eat in your room?
Она тихая, она платит, она убирается в комнате.
She's quiet, she pays, she takes care of her room.
Нам не пришлось бы врать тебе, если бы ты просто заговорил с Рейган, а не прятался в нашей комнате со своей дешёвой юго-западной едой.
Well, we wouldn't need to lie to you if you would just talk to Reagan instead of hiding out in my room with your cheap Southwestern food.
То есть вы пошарили у меня в комнате и каждый нашёл что-то, что вы хотели бы обсудить. Всё верно?
So you all went through my room and you each have things that you would like to discuss.
– И если вы нашли кое-что в моей комнате, похожее на пустую руку, то это перчатка. Что?
What?
У Ника в комнате лежит брусок с гвоздём в нём.
I mean, Nick has a two-by-four in his room with a nail in it.
– Он в моей комнате.
- Oh, no, no, no...
В моей комнате разруха.
My room is trashed.
Каждый в той комнате был солдатом.
Every man in that room was a soldier.
Кармелита и его младшая сестра Ширли жили в своей комнате, они с Мелвином - в своей.
Carmelita, his younger sister Shirley had a room, and Melvin and O.J. had a room.
Скажи Росси, мы собираемся в комнате для работы с секретными данными.
Let's have Rossi meet us in the SCIF.
Не в нашей комнате для переговоров, Кэри.
Not in our conference room, Cary.
Последний раз, когда мы были вместе в комнате, подобной этой...
Last time we were together in a room like this...
Моя, и это самая чистая вещь в комнате.
Mine, so it's the cleanest thing in this room.
Вы вместе основали фирму, но создавал ее в основном ты, а он получил всю любовь... в то время как ты... ты был изуродованным вампиром, сидящим в одиночестве в темной комнате.
You built the firm together, but it was mostly you, and he got all the love... while you... you were the disfigured ghoul alone in a dark room.
Это должно остаться в этой комнате.
It doesn't leave this room.
В запертой комнате, окружённой охранниками.
In a locked room surrounded by guards.
В этой комнате больше никто не согласится с этим утверждением.
There's not another man in this room that would agree with that statement.
Есть одна старая западноафриканская пословица. Я сейчас ее перефразирую. Если вы думаете, что слишком незначительны, чтобы оказать влияние, попробуйте провести ночь в комнате с несколькими комарами.
There's an old West African proverb, and I'm going to be paraphrasing this, that says if you think you're too small to make an impact, try spending the night in a room with a few mosquitoes.
Я запер его в комнате с Тайлером, в полнолуние.
I locked him in a room with Tyler, on a full moon.
И где-то около 23 : 00, я проснулась, увидев этих парней, стоящих в моей комнате.
And then around 11 : 00, I wake up to see these guys standing in my room.
Я был в соседней комнате.
I was in the next room over.
Она в комнате для гостей.
She's in the guest room.
- Мы спали в одной комнате, но я спал на диване.
We spent the night in the room, and I spent the night on the couch.
- Его застрелили прямо в этой комнате.
He got shot in this room.
Оказалось, в комнате сидел один парень.
Turned out to be just one guy in a room.
Убийство в другой комнате.
♪ Elementary 4x12 ♪ A View With a Room Original Air Date on February 11, 2016
То есть ты перетащил все это сюда, чтобы заставить меня подумать, что я в информационной комнате.
So, you moved all this stuff down here to make me think I was in the media room.
Мужчину нашли убитым, ударенным в сердце, в комнате без окон и с дверью, плотно закрытой изнутри!
A man found murdered, stabbed through the heart in a room with no windows and the door firmly closed from the inside!
Последний раз, когда я спал в большой оранжевой комнате, у меня появились психоделические кошмары.
The last time I slept in this big orange room, I had psychedelic nightmares.
Ну, твой папа сегодня будет спать в твоей комнате.
Well, now, your father's going to sleep in your room tonight.