Комнаты Çeviri İngilizce
5,219 parallel translation
Если информация выйдет пределы комнаты, то это будет расценено как измена родине.
If shared outside these walls, it's capital treason.
Это моя обязанность, как самого старого здесь, храпеть с открытым ртом в центре комнаты.
As the oldest guy here, it's my duty to take an open mouth nap in the middle of the room.
Думаю, они украсят собой стены в детской вне зависимости от цвета, который вы выберете для комнаты, хотя надеюсь, он не будет связан с полом ребенка.
I thought they'd be adorable on the nursery wall, and they'll go with whatever color you're planning on painting, which I assume is gender neutral.
Я прошу о перерыве для посещения дамской комнаты.
- Yes. I just need a bathroom break.
Вы делите эти числа на простое число Бельфегора и получаете GPS координаты уборной комнаты в Зоопарке Бронкса
You divide those numbers by Belphegor's Prime, and you get the GPS coordinates for a restroom at the Bronx Zoo.
- И нет никакой комнаты.
- and there's no room.
Глория работает симфонию для нас, и ответственное г-жи Алисии из домашней комнаты моего сына.
Gloria runs the symphony for us, and Ms. Alicia's in charge of my son's homeroom.
Что-то ворвалось из этого окна, здесь срезало угол комнаты и там вылетело прочь.
Something blasted in from that window, cut the corner of the room here, and then goes out that one.
Надо проверить другие комнаты.
We should check out the rest of the flat.
Нет, и я проверила все комнаты и подвал.
You? No, and I looked in every room plus the basement.
Я из-за него Айка из комнаты вытащить не могу.
Because of him, I can't get Ike to come out of his room!
Твои игральные кости и сигареты были бы моими до того как ты добрался бы до своей классной комнаты
I'd have had your dice and cigarettes before you got to homeroom.
Ладно, может тогда мы будем есть в разных углах комнаты?
Okay, well, maybe we just eat in separate corners of the room. Great.
Если ты прочитаешь Крошку Доррита, ты увидишь, что его отец был своего рода королем Маршалси - у него были лучшие комнаты и к нему относились так, как если бы он был настоящим джентельменом.
If you read Little Dorrit, you'll see that his father was kind of the king of the Marshalsea - he had the best rooms and he was treated as if he was a great gentleman.
Я должен знать, что стены этой комнаты - хранилище.
I need to know that these rooms are a vault.
Я не смог открыть дверь комнаты.
I couldn't open the door to my bedroom.
Я не была нигде, кроме этой комнаты.
I've never been outside the room I am in now.
Вы не могли бы выйти пока из комнаты?
Would you two mind clearing the room for us please?
Вот что ты должен сделать - написать у дверей комнаты, где спит Дасти.
Now, listen, this is what you need to do. You need to go and pee outside the room that Dusty sleeps in.
Это временно. Пока я ремонтирую остальные комнаты.
Only temporarily, while I have all the other rooms redecorated.
Мы вылезли из окна моей комнаты, чтобы поиграть в снегу, и стали играть.
We crept out of my bedroom window because we wanted to play in the snow and so we did.
Девочки, давайте посмотрим на ваши комнаты.
Let's go find your room, girls.
И когда я вернусь домой, ты ненадолго выйдешь из этой комнаты, и мы с тобой вместе проведём время.
And when I come home... you are gonna come out of this room for a little bit... and me and you, just me and you, we're gonna hang out.
Сэр, я призываю вас не выходить из комнаты.
Sir, I urge you not to leave this room. - Excuse me.
Ты вышел из комнаты, а вернулся через два часа.
You left the room and showed up two hours later.
Кажется... я видела Бена, когда стояла в дверях маминой комнаты.
I think... I saw Ben as I was standing at the door of my mom's room.
Просто уйди из этой комнаты.
I just want to get you out of this room.
Комнаты 107 и 108.
Uh, room 107 and 108.
Прикажите и любые деликатесы принесут в Ваши царские комнаты.
There is a spread of delicacies ready for you in your royal chambers.
Ваш следующий шаг — обыск комнаты жертвы.
Your next step is to search the victim's dorm room.
Из его комнаты пропал только лэптоп. Со слов научного руководителя, с наклейкой типа этой.
The only thing missing from the victim's dorm room is a laptop his academic advisor said there was a sticker on it like this one.
Они взяли чувака из комнаты напротив.
They got the guy next door.
Извините меня, женщина из соседней комнаты исчезла!
Excuse me, the woman in the next room is gone!
Моя негодница из комнаты утех.
My rumpus room rascal.
Герцогиня неожиданно появилась снова во Франции в 1943, при разграблении фрицами потайной комнаты в замке с труднопроизносимым названием.
The Duchess pops up again in France in 1943, looted from some sealed room in an unpronounceable chateau by the jerrys.
Я знаю, вы слышите меня Мистер Берк, потому что я стою напротив комнаты, в которой вы прячетесь, надеясь, что я пройду мимо.
I know you can hear me, Mr. Burke, because I'm standing outside the room where you are hiding, hiding in a corner, hoping I'll walk blindly past.
- Я кричу из другой комнаты.
- I'm projecting from the other room.
Это от твоей комнаты?
From your room?
Однажды я был за пределами комнаты и вдруг она перестала играть.
One day I was outside the room... and suddenly her playing stopped.
Комнаты на картах нет.
Room's not on any map.
Что снаружи комнаты?
What's outside the room?
Когда ты выходишь из комнаты...
- Ok, listen, when you step out the door...
И звук шел из той комнаты.
And it came from that room.
Теперь будешь хозяином комнаты.
You're going to be be glad to have the room to yourself now.
Почему ты думаешь я выставил тебя из той комнаты?
You. Why do you think I kept you out of that room?
Я никогда тебе не говорила это, но иногда я просто проходила мимо твоей комнаты и начинала плакать.
I never told you this, but sometimes I would just pass through your room and start crying.
Они любят ходить из комнаты в комнату по ночам.
They like to wander from room to room at night.
Он расскажет вам про уроки, покажет ваши комнаты...
He's going to help you with your class schedules and show you the rest of the dorms.
Но в это время, мой чёрный друг, я был в другой стороне комнаты, у пианино и играл "Тихую ночь".
Well, mi negro amigo, during that whole incident... I was sitting on that side of the room. Playing silent night on the piano.
Номер его комнаты был 101
His room number was 101
Номер вашей комнаты - 186?
ls your room number 186?