Консультанта Çeviri İngilizce
382 parallel translation
- Я отправил консультанта по бурению.
- I've sent for a drilling consultant.
Нам очень повезло, что он у нас в качестве консультанта.
We're very lucky to have him as advisor.
Он хочет скомпрометировать меня, как консультанта.
He wants to compromise my position as counselor.
Таннер пытался помочь Тоно занять пост консультанта - пост Горо.
Tanner's been trying to help Tono take over this guy Goro's position.
Согласно ответу от сотрудника Белого Дома, Хант работал на Колсона в качестве консультанта. Тот самый Чарльз Колсон..
That's Charles Colson, the President's Special Counsel.
Мы рекомендовали использовать агента 81 - только в качестве консультанта по французской церкви и политике Ватикана...
It was always recommended to use Agent 810 only in his specific field : Intelligence of the French church and Vatican politics.
Мне показалось, что Вокер больше подходит для налогового консультанта.
I guess I thought that Walker sounded more like a tax consultant should.
Как вам удалось найти бывшего КГБ-ЦРУ-консультанта?
How did you find an ex-KGB CIA consultant?
Спроси любого консультанта.
Ask any advice columnist.
Встречайте Эрла Хакера, бывшего консультанта Джесси Хелмса в области изящных искусств...
Meet Earl Hacker, former arts consultant to Jesse Helms.
От моего консультанта тоже не было никакого толка.
Come to think of it, my guidance counsellor was kind of worthless.
Доктор Джексон, вы будете работать здесь в качестве консультанта SG команд.
We need you to work as a consultant with the other SG teams from here.
Исключительно как консультанта, разумеется.
For consultative purposes only.
Кокраны ладили лучше после Дня Благодарения, из-за посещения семейного консультанта.
The Cochrans got along better after Thanksgiving, thanks to counselling.
- Джулиан не консультант, и даже не помощник консультанта.
- Julian's no counsellor, not even an assistant counsellor.
Но даже если не считать проблемы с Ворфом, я все еще только помощник консультанта.
But even if Worf wasn't an issue, I'm still just an assistant counsellor.
Они отменят оставшуюся часть твоей подготовки и дадут тебе полномочия консультанта и звание лейтенанта.
They'll waive the rest of your training and give you a commission as a full counsellor with the rank of lieutenant.
Она получит чертовски хорошего консультанта.
She's getting one hell of a counsellor.
Я слышал, что капитан предлагал тебе должность консультанта.
I heard that the Captain offered you a position.
Может, мы сможем дать вам консультанта.
Maybe we can provide you with a consultant.
Компьютер, отключить медицинского консультанта.
Computer, take Medical Consultant Program off-line.
Как хотите, но вы должны знать : я хочу просить капитана оставить его как постоянного консультанта.
Suit yourself, but you should know I plan on asking the Captain to keep him on as a permanent consultant.
Компьютер, переместить программу медицинского консультанта на голопалубу 2.
Computer, transfer Medical Consultant Program to Holodeck 2.
Они приглашали консультанта.
They're bringing in a consultant.
Я сказал, "Все идут на компромисс." Спроси любого консультанта что самое главное в отношениях.
I said, "Everybody compromises." Ask any counselor what's important to a relationship.
Я бы хотел предложить вам поискать семейного консультанта чтобы помочь вам с матерью найти причины ваших проблем но это при условии, что ваша мама будет готова сотрудничать.
I'd like to suggest that you seek family counselling to help you and your mother get to the root of these issues, provided your mother is willing to cooperate.
Я был приглашён в качестве консультанта от компании по вывозу отходов.
I was called in to consult by a garbage-hauling company I represent.
- Инженера-консультанта.
- Consulting engineer.
Так ты хочешь нанять нового медиа-консультанта, ты разрешишь партии потратить деньги?
You'll let the DNC spend money?
В связи с этим, я попросил нашего тактического консультанта выступить перед нами сегодня.
To this end, I've asked our tactical consultant here to address us today.
- в качестве консультанта в вашем деле поиска стоящих компаньонов.
- excuse me. i don't mean to be a nudge.
Сначала я составлял рекламу, потом поднялся до консультанта.
I worked my way up to account executive.
Я же помошник юр. консультанта.
I'm an associate counsel.
Веди себя прилично, не пугай консультанта.
Be nice to the counselor, don't scare her.
Мой профессиональный совет, как вашего консультанта – просто дайте ему эту грёбаную награду.
AS YOUR COUNSEL, MY PROFESSIONAL ADVICE
- Я подумал, если мы оставим вам документы... не могли бы вы подержать его в камере до приезда консультанта?
- You think maybe if we left you... the paperwork, you could put him in the box'til intake gets here?
- Ребята, вы ждете консультанта из детского приемника?
- You the guys waiting for juvenile intake?
Моего братишку убили, и Алекса привезли в качестве консультанта.
My little brother was murdered, and they brought Alex in to consult.
Я у них в качестве консультанта по кражам, и всё ради того, чтоб трагедии, подобные произошедшей, никогда больше не покушались на репутацию целого ебаного участка.
They're gonna make me a sensitivity counselor so that tragedies like this will never again embarrass the whole fucking department.
Поскольку "Глаза и Уши" готовы осветить новые сенсационные факты этого трагического события, мы вновь пригласили старшего офицера Теда Парневика, который, мы надеемся, прокомментирует новые обстоятельства дела, и нашего таинственного консультанта Джонатана Крика, чей чутье на сценические загадки наконец привел его
Today, as "Eyes Ears" prepares to shed sensational new light on that tragic event, we welcome back Superintendent Ted Parnevik, who hopefully will comment on our findings, and our own mystery consultant Jonathan Creek,
Мы наняли пару лоббистов, сделали грамотные пожертвования... заплатили за отчёт консультанта... чтобы было чем крыть в спорах об охране окружающей среды.
Hired a couple lobbyists, made some smart contributions... paid for a consultant's report... to argue against some of the environmental stuff.
Ты отменишь ту встречу с адвокатом по разводам, и мы найдем силы и время, чтобы посетить брачного консультанта.
Cancel the meeting with the divorce lawyer. We'll find a marriage counselor.
Он утащила её у своего консультанта по делам брака.
She had stolen it from her marriage counselor.
в Шеффилде мне предложили должность консультанта.
I resigned. Sheffield offered me a consultancy.
Моя первая зарплата консультанта говорит, что не сможешь.
My first month's consultant's salary says you can't.
- Нет, я ушёл сам, потому что в Шеффилде мне предложили должность консультанта.
- No, I resigned. Sheffield offered me a consultancy.
Вакансия консультанта.
Consultancy vacancy.
Значит, теперь наш план заключается в том, что нам надо либо найти нового семейного консультанта, либо остаться со старым, но ходить чаще, или сдаться на милость того факта, что она никогда не будет счастлива, что бы я ни делал, так почему бы ни взять бессмысленно расходуемые деньги и не внести их в счет членства в Лейквью, ну ты понимаешь?
So now the plan is either find ourselves a new counselor, stick it out with the old one, but go more often, or resign ourselves to the fact that she's never gonna be happy... no matter what I do, so let's take the money we're wasting and put it towards a membership at Lakeview.
Вроде консультанта.
A consultant of sorts.
Так вы к нам в качестве консультанта приглашены, профессор? Та, консультанта. Вы немец?
It's pleasing to hear you address a cat so politely For some reason, cats are usually addressed familiarly though no cat has ever drunk bruderschaft with anyone!
Будь осторожен с тем, как ты это описываешь. Кажется, мы поймали за язык консультанта в Белом Доме, причастного к этой истории.
Looks like we've got a White House consultant linked to the bugging.
консультант 158
консультация 16
консул 100
консультации 16
консультантом 23
консуэла 32
консуэлла 18
консулы 21
консультация 16
консул 100
консультации 16
консультантом 23
консуэла 32
консуэлла 18
консулы 21