Которого ты Çeviri İngilizce
4,423 parallel translation
- Нет, он просто ужасный человек. А тот мужик, которого ты от меня скрываешь?
What about the guy you've been hiding from me?
Везение – это план, которого ты не видишь.
Luck is the planning you don't see.
- Это следствие того инцидента, из-за которого ты здесь.
That's a result of the accident that brought you here.
Если ты не браконьер, на которого ты не похожа.
Unless you're a poacher, which you don't look.
В тебе дитя, которого ты не желаешь?
You have a little baby you need cut, yeah?
До того, как я стал Пинкертоновцем, которого ты видишь перед собой, я был техасским рейнджером.
Before I became the fine Pinkerton man you see before you, I was a Texas Ranger.
Я дам тебе вечность покоя с мужчиной, которого ты любишь.
I will give you an eternity of peace with the man you love.
Да, которого ты не раз закалывал кинжалом.
Yeah, just the one you dagger repeatedly.
Мужчина, за которого ты вышла.
This is the man you married.
Тот, от которого ты растекаешься в лужицу.
It's the one that makes you puddle in your panties.
♪ Человек, которого ты ищешь ♪
♪ ♪ The man you're searching for ♪
Брентли - это тот человек, у которого ты украл бабки, да?
Brantley, that's the guy you stole the money off, right?
Нельзя же оставлять кусок, от которого ты уже отломила.
Well, you can't... you can't just, like, leave a piece that you touched.
А где конь, за которого ты столько заплатила?
What about the wonder horse you bought? - Yes, precisely.
Я парень, которого ты не трахнешь и который не трахнет тебя... что делает меня Лансом.
I'm the boy you will never fuck and never be fucked by... that makes me Lance.
— Может быть не так весело для парня, которого ты изнасиловала.
- Maybe not so fun for the boy you raped.
Другу, которого ты не знаешь.
Of a friend. A-A friend you don't know.
И Бог сказал Аврааму : "Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака ; и принеси его во всесожжение"
And God said to Abraham, "Take your son, your only son, whom you love, Isaac, and sacrifice him."
Так вот парня, которого ты только что встретил, зовут Игнасио Варга.
Now, that fella you just met with, name is Ignacio Varga.
Это друг, которого ты знаешь так хорошо и так долго, ты просто позволяешь ему быть рядом, и для него в порядке вещей, что у тебя бывают плохие дни и ты не звонишь ему.
It's a friend you've known so well, and for so long you just let it be with you and it needs to be okay for it to have a bad day or phone in a day.
Я могу облажаться, если скажу это, но на мне есть давление, от которого ты можешь избавиться, если признаешь, что ты старше.
I could screw myself if I say it, but there's pressures on me you don't have to live under, if you accept that you're older.
Фрэн, я не тот человек, за которого ты меня принимаешь.
Fran, I'm not the person that you think I am.
Мне кажется, ты не тот человек, за которого ТЫ себя принимаешь.
I think you're not the person that you think you are.
Если готова принять решение, которое может разрушит твою жизнь с мальчиком, которого ты едва знаешь.
- You're just a kid if you're willing to make a decision that could ruin your life with a boy you barely know!
Или ты до сих пор любишь Джимми или, может быть, Шона, или какого-то другого милого парня, которого ты встретила на улице?
Or do you still love Jimmy, or maybe Sean? Or some other cute guy you run into on the street!
♪ Позволь мне напомнить о тебе, которого ты забыл ♪
♪ Let me remind you of the you you've forgotten ♪
Сейчас я самый счастливый человек, которого ты знаешь.
Right now, I'm about the happiest guy you know.
Я не тот парень, за которого ты меня принимаешь.
I'm not the guy you think I am.
Джефф, которого я знала, мог продать что угодно кому угодно. А я думал, что Джефф, которого ты знала, не был для тебя достаточно хорош, раз уж ты решила его сменить. Да?
Jeff I used to know could sell anyone on anything.
Не ты ли тот герой войны, которого все искали, беглец?
Aren't you the war hero everybody was after, the fugitive?
Ты можешь понять каково это быть человеком, которого никогда не ценят?
Do you have any idea what it's like to be the man who could never quite measure up?
Ты человек, которого я хотела и который хотел меня, и...
You were the man I wanted most, and you wanted me, and...
Ты самый неразумный и упрямый человек, которого я когда-либо встречала.
You're the most unreasonable, stubborn person I have ever met.
Спустя тысячу лет ты стал самым близким человеком которого мой брат подпустил к себе и я думаю, какими же секретами он поделился и что мне нужно сделать тебе чтобы заставить рассказать их?
In 1,000 years, you are the closest my brother has come to making a friend, and I wonder, what secrets did he share, and what do I need to do to you in order to tear those secrets free?
Должен сказать, что ты самый милый бандит, которого я видел.
I gotta say, you are the cutest gunslinger I've ever met.
Ты просто придумываешь безумные истории о дерьме, которого никогда не приключалось.
You just make up crazy stories about shit that ain't even happened. - So?
Ты... спасаешь жизнь мужчины, которого я люблю, и за это, я сама приколю тебе медаль.
You are... saving the life of the man I love, and for that, I will pin a medal on you myself.
Ты - первый человек, которого я сразу же не удалил из мозга после этой фразы.
You're the first person to say that that I didn't immediately delete from my brain.
Ты будешь первым человеком, которого король будет видеть, проснувшись, и последним, кого он будет видеть, отходя ко сну.
You will be the first man the king sees in the morning, and the lest he will see before bed.
Значит, Пирс, которого контузило взрывом, перенесший операцию на мозге, потом лежавший две недели в кататоническом состоянии думает, что видел имя, и ты мобилизуешь весь офис?
So, Pierce, who was blown out of the house, had brain surgery, and then was catatonic for two weeks thinks he saw this name, and now you've mobilized the entire field office?
Ты встречалась с тем дилером, у которого были делишки со Жнецами.
Used to go with that dealer who ran with the reapers.
Для человека, по наблюдениям которого наша вселенная может быть поверхностью из многомерной переохлажденной жидкости, твое "ты еще не спишь" звучит как будто меня оставили на второй год.
For a man whose last observation was our universe may be the surface of a multidimensional supercooled liquid, "you're still awake" seems like quite the sophomore slump.
Ты арестовываешь наркоторговца, у которого денег больше, чем ты заработаешь за всю жизнь.
You bust a drug dealer who has more cash than you'll ever earn in a lifetime.
Ты жертвуешь всем ради случая, которого никогда не будет?
You'd chuck everything away for a chance that'll never happen?
Когда ты видишь лицо человека, которого хочешь ударить, притворись, что хочешь поговорить с ним, как будто сказать шепотом тайну.
When you see the face of the person you want to hit, pretend you want to talk to him, as if to whisper a secret.
То есть, если ты в магазине встретишься со старым знакомым, которого давно не видел, и у вас обоих будут одинаковые носки...
So, if you're at the mall, and you run into an old friend you haven't seen for years and you're both wearing matching socks...
А мне кажется, ты именно тот человек, за которого я тебя принимаю.
I think you are exactly the person that I think you are.
Ты вышла замуж за парня, которого едва знала!
You married a guy you barely even know!
И я бы хотел, чтобы ты стал первым артистом, которого я подпишу.
And I'd like you to be the first artist I sign.
Пока ты пропадала в туре, во всей этой драме с Люком, я стал родителем, на которого она может в этом рассчитывать.
And while you have been M.I.A. on tour, all wrapped up in your Luke drama, I've become the parent she can count on to do that.
Ты всегда говорил, что хотел быть тем мужчиной, которого я в тебе знала.
You've always said that you wanted to be the man that I know you are.
которого ты любишь 68
которого ты видел 18
которого ты знаешь 34
которого ты ищешь 31
которого ты когда 23
которого ты убил 43
которого ты заслуживаешь 29
которого ты знала 26
которого ты не знаешь 18
ты все еще здесь 199
которого ты видел 18
которого ты знаешь 34
которого ты ищешь 31
которого ты когда 23
которого ты убил 43
которого ты заслуживаешь 29
которого ты знала 26
которого ты не знаешь 18
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322