English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Которого ты видел

Которого ты видел Çeviri İngilizce

134 parallel translation
Ты же знаешь, тот самый, которого ты видел, когда ставил ловушку на лису.
- You know! The one you saw the other night.
Чел, которого ты видел, который "Ты" - он был агентом MVA.
The man you've been seeing, the "you," he was an MVA agent.
Его дядя Альфред, которого ты видел на кладбище, давал ему деньги, которых хватало на его полусуществование.
His uncle Alfred that you saw at the cemetery gave him an allowance that enabled him to meet the needs of his half-existence.
- Чистильщик бассейна, которого ты видел, ты видел его вчера, не сегодня, верно?
- The pool cleaner that you saw, you saw him yesterday, not today, right?
Похоже, что тот Банси, которого ты видел, самозванец, поэтому возникает вопрос, где настоящий. Мы считаем, что он еще где-то в доме, возможно, в подвале.
It looks like the Bansi you're with is a fake, which makes us wonder what's happened to the real one, and we think he might still be on the premises, possibly in the basement.
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met.
Папа, ну зачем менять планы из-за человека, которого ты уже столько не видел?
Papa, why do you change your plans because of somebody you have not seen for years?
Ты можешь помочь полиции найти человека, которого ты видел.
- Yes, you can.
Ты тот самурай, которого я видел.
You're that samurai I saw earlier.
- Ты видел мужчину, которого я описал?
- You see the man I just described?
Ты худший солдат, которого я когда-либо видел.
You're the worst soldier I ever seen!
Ты лучший нигер-гонщик, которого я когда-либо видел.
You the best nigger race driver I ever seen.
Ты единственный нигер-гонщик, которого я когда-либо видел.
You the only nigger race driver I ever seen.
Ты любишь того парня, которого я недавно видел.
You love that guy that I've seen the other day.
Ты, безо всякого сомнения, самый безнадёжный тип, которого я когда-либо видел!
You are without a doubt the most pathetic class I've ever been assigned to!
А последние четыре года ты работаешь над каким-то романом, которого никто не видел...
Thank you. For four years you've been writing a novel no one has ever seen.
Вот как ты общаешься со старым другом, которого не видел 3 года?
Now that's a nice way to talk to an old friend you haven't seen in three years.
Я хочу чтоб ты сказал : "Кларенс, ты без сомнения, самый тупой пидорас, которого я видел на этой планете."
"You are, without a doubt, the dumbest fucker... "... I've ever seen on this planet ".
Человек, которого ты подчинил, Нельсон, он видел Икарру!
The man you took over, Nelson, he's seen Ikarra!
Люшит, ты лучший адвокат, которого я когда-либо видел.
Ever! You're the best lawyer I've ever seen.
Люшит, ты лучший адвокат, которого я когда-либо видел.
Lucien, you're the best lawyer I've ever seen.
Спускаясь с лестницы, я видел человека, которого там не было. И сегодня тоже. Ты бы хотел, чтобы он ушёл?
Oh, master Fraser, you're on fire!
Ты величайший ясновидящий, которого я когда-либо видел.
By Tutatis. Never been heard such an extraordinary fortune-teller as you.
Знаешь, когда ты родился... доктор назвал тебя самым счастливым малышом, которого когда-либо видел.
When you were born the doctor said you were the happiest looking baby he'd ever seen.
Ты хочешь, чтобы я разбудил твоего брата, которого я ни разу в жизни не видел, и взял у него одежду?
You want me to go wake up your brother who I never met, and ask if I could have some of his clothes?
Ты самый забавный талисман, которого я только видел.
You're the funniest mascot i've ever seen.
Обычно я не такой смелый... но прямо сейчас свет так прекрасен... я немного навеселе, и я... я думаю, что ты самый красивый мужчина... которого я когда-либо видел.
Normally I'm really not this forward... but the light is so beautiful right now... and I'm a little tipsy, and I... I think you're the most beautiful man... that I've ever seen.
Эй, Леди, я видел этих благородных сопляков с которыми ты гуляешь.. ... и я единственный настоящий мужчина, которого ты встречала.
Hey, lady, I've seen the highborn boys your type hangs out with and I'm the only man you've ever met.
Ты видел корабль с черными парусами с командой проклятых моряков под началом капитана - мерзавца, которого изрыгнула сама Преисподняя?
You've seen a ship with black sails, that's crewed by the damned and captained by a man so evil that Hell itself spat him back out?
Ты тот засранец, которого я видел тут недавно.
YOU'RE THE ASSHOLE FROM THE OTHER NIGHT.
Ты попусту теряешь время, пытаясь спасти парня, из которого, когда я видел его в последний раз, торчал кусок металла с мою голову.
You're just wasting your time, trying to save a guy who, last time I checked, had a piece of metal the size of my head sticking out of his bread basket.
Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
I have 50 cents here for you if you'll let me know when anybody you've never seen before here in El Paso comes to town. At the hotel, señor.
Парень, которого ты подцепила в баре, видел тебя голой, а ты не можешь поставить ему клизму?
You let a guy you picked up in a bar see you naked - and you can't give him an enema?
Да, я видел, как он всю роль Макбета шатался и обливался потом от усилий, если это тот эффект, которого ты хотел добиться, то, я бы сказал, ты замечательно преуспел.
Yes I saw a man stuttering and sweating His way through macbeth. Now if that was your desired effect
Нет, стресс - это когда ты застреваешь в пробке, или у тебя экзамен по предмету, которого ты в глаза не видел.
Stress is when you're stuck in traffic, or you have a midterm for a class you've never been to.
Ты, должно быть, самый ленивый не-коммунист которого я видел.
You have got to be the laziest non-communist I've ever met.
Я нахожу очень обнадёживающим, что ты защищаешь человека, которого не видел столько лет.
I find it very comforting, you defending a man you haven't seen in years.
Граймз! Ты самый плохой продавец, которого я когда-либо видел.
Grimes, you are the worst salesman I've ever seen.
Ты самый напряженный маленький щенок, которого я когда-либо видел.
You got to be the most uptight little puppy I ever met.
Да, но ты не видел монстра, которого я видела на теннисном корте.
Yeah, but you didn't see the monster I saw on the tennis court.
Да, ты самый тупой человек, которого я видел.
You're the dumbest person I've ever met.
Видел бы ты парня, которого отправили в участок.
You should have seen the guy I sent downtown.
И ты делал всё это ради человека, которого даже никогда не видел.
And you did all this in the name of a man you'd never even met.
Как сын, которого ты никогда не видел?
How's that son of yours you never see?
Это был тот человек, которого ты видел на экране?
Yeah?
Ты знаешь, однажды тот волк, которого я видел...
One time, this wolf I saw...
Если ты увидишь человека, которого как ты думаешь видел тем вечером, когда убили Робби Николса, просто скажи нам.
If you see the person you think you saw on the night Of robbie nichols'murder, just let us know.
Твоя преданность отцу, которого ты никогда не видел, трогательна, но неуместна.
Your affection for a father you never met is touching but misplaced.
Она поблагодарила меня, и отчалила с парнем, которого я до этого никогда не видел. Так ты проводил др. Монро до выхода, и очень удобно для себя заметил ее с каким-то незнакомым человеком. Хм...
She thanked me, and then headed off with some guy I'd never seen before.
Я обещаю, что стану человеком, которого ты во мне всегда видел.
I promise to be the man you knew I could be.
Трейси, не видел тебя со времен "Гарфилда 3", съемки которого ты загубил, и мне пришлось вернуться жить к родителям.
Tracy, haven't seen you since I was directing "Garfield 3," and you ruined it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]