Места нет Çeviri İngilizce
1,849 parallel translation
Лучше дома места нет, лучше дома места нет.
Okay. There's no place like home, there's no place like home.
Сразу от ветеринара я повёз его сюда, лучшего места нет.
I was driving home from the vet and I couldn't think of where else to go.
Стрелкам здесь больше нет места.
There`s no room for gunslingers any more.
Лизандр, тебе нет места в нашей армии.
Lysander. You're no longer part of this army.
Господи Иисусе, владыка жизни и смерти, пусть в царствии Твоём, где нет места слезам мы вновь соберемся вместе счастливой семьёй, чтобы вечную славу возносить Тебе.
In company with Christ who died and now lives... may the rejoicing in Your Kingdom... where all our tears are wiped away... unite us together again in one family... to sing Your praise forever and ever.
В убежище уже нет места.
The refuge doesn't even have space left for maggots.
Гам же совсем нет места!
There's not enough room!
- Для нас нигде нет места.
- There is no place for us anywhere.
Нет, получите почту, когда я доеду до места.
No! You will not get your mail till I get to your house.
Потом я вернусь на работу, где нет места домогательствам.
Then I'm going to return to a rape-free workplace, all right?
Нет места лучше чем мирный саммит, чтобы начать войну.
What better place to start a war than a peace summit?
Тебе здесь нет места.
You have no place here.
Места больше нет.
I don't have no more space.
Нет ли здесь места где мы могли бы поговорить?
Is there some place that we can talk?
Сокращать места, это... Надеюсь, вы понимаете, в этом нет ничего личного.
We hope you understand this is in no way personal.
Итак, настоящий или нет, он надолго отчаливает в места не столь отдалённые.
Well, real or not, he's going away for a long time.
И у нас даже нет места, чтобы из положить.
And we don't even have any place to put'em.
У него нет места.
There's no room.
Нет, нет, фото места преступления вызвало обычное отвращение.
No. No, the crime photos created universal disgust.
Потому что мы с Беном находимся в этом потрясающем мыльном пузыре, в котором нет места для глупых правил Криса, по которым мы не можем встречаться, или для моей мамы, лопальщицы шаров.
Because Ben and I are in this amazing little bubble right now, and there's no room in here for Chris'stupid rules about us not dating or my ball-busting mother.
На празднике нет места соло на дешёвой свистульке. Вы могли бы участвовать в параде.
I suppose there's not much room for a you could parade solo with it though.
Балкон достаточно большой чтобы залечь со снайперской винтовкой. но здесь нет места для моих снежных шаров
Well, the balcony's big enough to lay prone with a sniper rifle, but there's really no obvious place for my snow globes.
У меня там нет свободного места, куда прикажешь его деть?
I have no space in here, so where do you suggest I put it?
На улицах этому нет места.
There's no place for it on the street.
Здесь нет места для скуки
Let the melody move you
Не важно, как я это расположу, на лодке нет такого места, которое может объяснить угол и расстояние траектории пули.
No matter how I line this up, there's no place on that boat that can explain the angle and the distance of the bullets'trajectory.
Потому что здесь нет места для того, куда мы идем.
'Cause there's no room for that where we're goin'.
В твоей душе нет места для родственных чувств.
There is no family feelin'in your soul.
У вас нет алиби, а вашу машину видели недалеко от места преступления.
You've been in both homes. You have no alibi and your car was seen near both crime scenes.
Они переезжают с места на место. И никому нет до них особого дела.
They travel a lot and can easily disappear.
Ты снова лезешь на ту же самую гору, по выверенному маршруту, но здесь нет места ошибке.
You know you're climbing up that same mountain, you're on a course, but there's no room for error
Здесь нет места.
There's no welcome here.
Потому что я хочу, чтобы ты понял Ни для кого другого на этой фотографии нет места
Because I want you to see that there isn't room for anyone else in that picture.
Денег нам брать неоткуда, так что места для новых обитателей у нас нет.
The money is tight at the junior end, so there's no room for new tenants.
Тут нет места. Свои прекрасные стройные ноги мог бы оставить в отеле.
Tax dodging tendencies...
Но места зверю нет.
♫ But I am not a beast ♫
Эй, Я только сказала да Так что я могу остаться в комнате "мамы" пока не найду места где нет секса Звёздных войн
Hey, I only said yes so I could stay in the house mom's room until I find a place that doesn't have Star Wars sex.
Мне нет другого места, кроме как у твоего порога.
I have no other place than your doorstep
Нет места за столом.
No room at the table.
У нас нет операционных, нет места, все другие больницы полностью забиты.
We're out of O.R.s, we're out of space, and all the other hospitals are at capacity.
Здесь больше нет места.
It's like a mobile trauma unit.
Просто нет места, где они могли бы пить без осуждения.
They just have nowhere to drink without being judged.
Может, в этом мире больше нет места детям.
Maybe this isn't a world for children anymore.
В этом уравнении нет места мягкотелости.
Not much room in that equation for being soft.
В моём отделе нет места тщеславным.
In my squad, there's no room for glory seekers.
Нет места.
We don't have the room.
Да, мира, в котором нет места бедным, слабым и тем, кто туда не впишется.
Yeah, with no room for the poor, the weak or the ones that don't fit in.
У её семьи нет гражданства, нет постоянного места жительства и почти нет денег, но океан даёт им всё необходимое.
Her family has no nationality, no fixed abode and almost no money, but the ocean provides everything they need.
Так. Говоришь, нет места для моей урны, но зато есть для твоей.
Ah, I can not keep the ashes of my deceased on the bridge, but you do.
Ему нет места в мире, поэтому он пришел сюда.
There was no place for him in the world, so he's come here.
Нет никакого другого места.
There isn't another place.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101