Мне всегда было интересно Çeviri İngilizce
146 parallel translation
Мне всегда было интересно : каково это - встретить смерть.
I've always wondered what it would be like to face death.
Знаете, мне всегда было интересно, что вы делали в тот вечер в моем доме.
You know, I always wondered why you were at my house that night.
Знаешь, мне всегда было интересно, о чем говорят замужние пары.
You know I always wondered what people would talk about when they got married, and they lived together for years and years.
Мне всегда было интересно, что бывает, когда она кончает.
I always wondered about what happens when she comes.
Мне всегда было интересно как оно выглядит без перегородок.
I always wondered what they looked like without their sheets on.
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
I used to always wonder what you were thinking at that moment.
Мне всегда было интересно, как он живет.
I've always been curious about his life.
Она права. Знаешь, я должна сказать... Мне всегда было интересно... насколько пьяна была Синтия, когда она решила... выпрыгнуть на Парк Авеню.
You know, I gotta say I always wondered how drunk Cynthia was when she decided to do a jackknife onto Park Ave.
Мне всегда было интересно, что я почувствую при встрече с тобой.
I always wondered how I'd feel if I ever saw you again.
И мне всегда было интересно, правда это или нет.
And I've always wondered if that was true or not.
Мне всегда было интересно, чем все закончится для этого придурка.
I always wondered what happened to that crazy little shit.
Мне всегда было интересно, как Патрик Суэйзи ведет себя в жизни.
Um, I've always wondered... what Patrick Swayze's like in - in - in real life.
Мне всегда было интересно, откуда Вы родом. Откуда?
I've always wondered where you come from.
Мне всегда было интересно, почему моя тетя Эгги всегда так злилась.
I often wondered why Aunt Aggie was always so angry.
Мне всегда было интересно, как Стив смотрел на всё это.
I always wondered what it must have been like for Steve.
Мне всегда было интересно, как это будет в машине, которую моют...
I always wondered what it would be like in a car, as it was being washed...
Мне всегда было интересно, каково это иметь способность летать в космосе.
I've always wondered how it would feel to be able to fly through space like that.
Знаешь, что мне всегда было интересно?
You know what I've always wondered?
"Кстати, раз мы заговорили про дятлов, мне всегда было интересно к какому виду относился Вуди?"
No. And you know, while we're on woodpeckers, Dr. Tomlinson, I have often wondered what species was Woody?
Знаете, мне всегда было интересно, как они кормят, идийская еда в самолёте?
You know, I always wondered. Do they serve, like, Indian food on the plane?
Ну... это глупо, но мне всегда было интересно...
It's really stupid you know... I've always wondered.
О, это здорово, мне всегда было интересно..
Oh, I've often wondered...
Знаешь, мне всегда было интересно. Сколько кусков можно отрубить у вампира, пока он не превратится в клок пыли?
You know, I've always wondered how many chunks you gotta hack off a vampire before he goes all dust bunny?
Мне всегда было интересно, умеют ли воздушные элементалы летать.
I've always wondered, does an air Elemental fly?
Но я люблю рисовать, и мне всегда было интересно узнать, хорошо ли у меня получается.
But I love painting, and I've always wondered if I'm any good.
Мне всегда было интересно, как выращивают базилик.
- No. I've always wondered how they cultivate and harvest basil.
И мне всегда было интересно почему.
I've always wondered why.
"Мне всегда было интересно как это заниматься сексом с очень высокой девушкой."
"I've always wondered what it's like to have sex with a really tall girl."
Мне всегда было интересно, от кого у меня творческий талант.
I often wonder where I get my creativity from.
Мне всегда было интересно : " Что есть сыр?
I always wonder, like, " What is cheese?
Мне всегда было интересно, чем занимается книжный редактор?
So I always wanted to know, what does a book editor do?
Мне всегда было интересно почему ты так хотел жить на Вистерия Лэйн
I always wondered why you were so determined to live on Wisteria Lane.
Знаешь, мне всегда было интересно, откуда у миссис Сполден этот блеск в глазах, и теперь, кажется, я начинаю понимать, кто за этим стоит.
I always wondered why Mrs Spalden had a little twinkle in her eye, and I think I'm starting to work out who put it there.
Мне всегда было интересно каким будет этот момент.
I've often wondered what this moment would be like.
Мне неприятно вам это говорить, но мне всегда было интересно, а почему вы не снимете дверь с петель?
I hate to even tell you this, but I've always wondered why you guys don't take the door off its hinges.
Мне всегда было интересно, каково работать в бухгалтерии.
- Of course! - Oh!
Мне всегда было интересно, не сам ли ты опустил его ручной тормоз.
Yeah, I always wonded if you're not the one who took off the handbrake.
- Мне всегда было интересно, что пилоты говорили друг другу.
I was always wondering what the fuck they were saying to each other.
Мне всегда было интересно, где вы, парни, не портитесь.
I was wondering what you guys did in shop.
Кстати, дамы, мне всегда было интересно... на что похоже рождение ребенка?
Say, ladies, I was wondering if you could tell me- - what was childbirth like?
Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
I've often wondered if this place is haunted.
Мне всегда было интересно, кто такая Мардж.
I always wondered who "Marge" is.
Знаете, мне всегда было интересно, почему черные дамы надевают такие красивые шляпы в церковь.
You know, I've always wondered why black women wear these beautiful hats to church.
Мне всегда было интересно, что она сказала бы об этом.
I always wonder what she'd say about this.
Мне всегда было интересно, откуда взялся мешок... дерьма... и...
I always wondered where bag of crap came... From... And...
Мне всегда было интересно, что ты делаешь.
I was always wondering what you were doing. Mmhmm.
Мне всегда было интересно попробовать себя в викканстве.
I've always been real interested in Wicca myself.
Мне было всегда интересно :
I've always taken a great interest in artists, -
Мне тоже всегда было интересно это узнать.
I'm curious to know the answer myself.
Знаешь, мне всегда было интересно...
You know what always wondered?
Мне всегда это было интересно.
I've always been curious.
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
всегда было интересно 19
было интересно 64
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
всегда было интересно 19
было интересно 64
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне вообще 93
мне весело 44
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне вообще 93
мне весело 44
мне важно 72
мне в лицо 18
мне вас жаль 25
мне всего 115
мне вот интересно 64
мне важно знать 16
мне выйти 18
мне вот любопытно 21
мне в лицо 18
мне вас жаль 25
мне всего 115
мне вот интересно 64
мне важно знать 16
мне выйти 18
мне вот любопытно 21