Мне всего Çeviri İngilizce
4,442 parallel translation
Это стоило мне всего.
It cost me everything.
Это стоило мне всего 75 000 Дуан-Ридских фунтов.
- It only cost me 75,000 Duane Reade points.
Мне всего и нужно что крыша над головой и холодная пицца.
All I need is a warm garage and a cold pizza.
Удели мне всего минуту.
Not until you give me one minute.
Дай мне всего минуту, пожалуйста.
Look, just... Just one minute, please?
Ну, в смысле, мне всего 25, и все мои пьянки давно в прошлом. Давай, Аллен.
I mean, I'm only 25, and my drinking days are already over.
Мне всего лишь нужны показания трех ваших ребят.
I just need to get statements from three of your crew.
Мне всего лишь нужна кукла.
All I want is a puppet.
Дай мне напоследок сожрать тебя всего!
let me devour all of you!
Что ж, я всего лишь дедушка, но и мне есть что сказать.
Well, I'm just the grandfather, but I got something to say.
Мне нравится быть оторванным Ото всех, от всего только мы двое.
It's kind of nice being cut off from everyone, everything, just the two of us.
Это лучшее из всего, что мне дарили.
It's the nicest thing anyone ever gave me.
Учитывая то, что происходит сейчас у меня на работе, мне было бы труднее расслабиться, если бы у меня не было всего этого.
With all that's going on at work, it would have been harder for me to relax if I didn't have all this stuff.
Эшли мне столько всего рассказала о тебе, Рэй.
Ashley has told me so much about you, Ray.
Это то, что они мне предъявили, и еще кучу всего.
Well, that's what they're charging me with, and like a million other things.
- Кажется, мне было 30 всего пять минут назад.
- I was 30, like, five minutes ago.
Скорее всего, Вы мне не поверите.
In fact, you probably won't believe me.
Из всех людей, которые хотели, чтобы она жила, мне это было нужнее всего.
Of all the people who wanted her to live, I had the most to gain.
Мне просто надоело беспокоиться о тебе и Марселе, и больше всего,
I'm just sick of worrying about you and Marcel, and most of all,
У тебя много всего сейчас происходит, но если тебе нужно что-то, дай мне знать, хорошо?
I know you got a lot going on, but if you need something, you let me know, okay?
Это всего лишь сумасшедшие слухи обо мне и Реджине
Ugh, it was just some crazy rumor about Regina and I.
И мне кажется, хуже всего то, что нежные, юные девы Салема так стремятся стать жертвой его коварных методов.
And, worst of all, I think, the tender, young maidens of Salem, so eager to fall prey to his serpentine ways.
Не могу поверить, что мне придется тратить время и нянчиться с кучей аспирантов, которые скорее всего считают, что темная материя у них в подгузниках.
I can't believe I have to waste my time babysitting a bunch of grad students who probably think dark matter is what's in their diapers.
Скорее всего, но помоги мне успокоиться.
Probably not, so help me stop worrying about it.
Меньше всего мне хочется говорить с ним прямо сейчас.
He's the last person I want to talk to right now.
После всего, что ты натворил - лгал мне, трахался с той девчонкой, ты нужен мне.
After everything you've done to me, lying to me, Screwing that girl, I need you.
Мне необходимо знать, что ты будешь вместе со мной против них, против всего этого!
I need to know that you will stand with me against them, against that!
Мне столько всего нужно объяснить
There is so much I need to explain.
Сначала ДжейТи сказал мне, что ты скорее всего погибнешь в драке с Гейбом.
First JT told me that you could get killed going after Gabe.
Мне нужно всего 80.
- I only need 80.
У меня всего 6 часов, чтобы вернуть его в Бейкерсфилд *, ( * - тюрьма Бэйкерсфилд в округе Керн, штат Калифорния ) иначе мне не заплатят ни цента, так что на больнички нет времени.
Now I got six hours to get him to Bakersfield or I'm not gonna get my money, so I don't have time for any hospitals.
Знаю, что много всего происходит, но когда люди уходят, мне нравится, когда они возвращаются со вкусняшками.
I know there's a lot going on, but when people go away, I like it when they bring me back a treat.
После всего этого, Гретхен никогда не будет мне доверять, и начнет отыгрываться по настоящему.
Now Gretchen's not going to trust me anymore and she's going to start to really act out.
Я пытаюсь понять смысл всего этого, но всеми своими силами, мне не удаётся.
I... I try to make sense of it, but for the life of me, I can't.
Мне больше всего нравятся те пухляши.
My favorites are the chubby ones.
Знаешь, что мне больше всего нравилось в папе?
Do you know what I loved most about Daddy?
— Ничего. Во мне много всего, что можно оценить. — А ты, тебе он нравится?
~ Easily done, there's a lot to estimate. ~ And you, you like him?
Я усердно и методично исследовал синдром Дила, и мне удалось достигнуть... некоторых успехов. И всего этого я достиг сам, только сам.
And I did it on my own, just me.
Мне пишут из университетов всего мира.
I get letters from universities everywhere.
Дело в том, что я действительно этого хотела, но мне было нужно время, чтобы привыкнуть, ощутить себя частью всего этого.
I really wanted to be there, but it still took time for me to adjust and feel like I was a part of it all.
Это мне действительно нравится в тебе меньше всего.
As a matter of fact, that's the thing I like the least about you.
Он вложил пистолет в мои руки, когда мне было всего 10.
He put a gun in my hand when I was ten years old.
Мне ведь на следующей неделе кучу всего нужно сделать в больнице, а дети уже в школу пошли.
I mean, I have a bunch of things to do at the hospital next week, and the kids are in school.
Просто дайте мне ваше тощее хилое тельце всего на 15 минут в день.
Just give me your skinny, scrawny little body for just 15 minutes a day.
Ты смеешь мне угрожать после всего, что я для тебя сделал?
You threatening me after I brought you this far?
- Послушай, мне не стоило всего этого говорить.
Come on. Now, look. I never should have said that.
Мне просто нужно, чтобы ты выписала мне чек, только и всего.
I just need you to write me a check, that's all.
Мне осталось жить всего 10 часов, и меньше всего я хочу здесь видеть чокнутую дамочку с чувством вины, которая пытается что-то исправить.
I got 10 hours left to breathe, and the last thing I need is some freaky woman coming up here with her liberal guilt trying to change things.
У меня всего несколько минут, потому что мне нужно вернуться на работу.
I only have a few minutes because I got to get back to work.
Ты чертовски права, и у тебя хватает наглости отказать мне после всего, что я для тебя сделал.
You're goddamn right it is, and you have some nerve telling'me no after all I've done for you.
Лайнус всего лишь хотел, чтобы Мэтью женился на мне.
Linus only wanted Matthew to marry me.
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30