Мне жаль Çeviri İngilizce
38,167 parallel translation
Я знаю, и мне жаль.
I know, and I'm sorry.
Если ты скажешь "мне жаль" еще хоть раз!
If you say sorry one more fucking time!
Мне жаль.
I'm sorry.
Мэгги, мне жаль, что ты не в восторге.
Oh, Maggie, I'm sorry you're not happy.
Мне жаль, что ты потерян.
I'm sorry you're lost.
Мне жаль, что тебе одиноко.
I'm sorry you feel alone.
Здравствуйте, меня зовут Лемони Сникет. Мне жаль сообщать вам, что сериал, который вы смотрите чрезвычайно тягостный.
Hello, my name is Lemony Snicket, and I'm sorry to say that the alleged entertainment you are watching is extremely unpleasant.
Мне жаль, что мистер По вас побеспокоил.
I'm sorry Mr. Poe bothered you.
Мне жаль сообщать, что это был последний раз, когда часы с кричащей игуаной пробили перед возникновением злой иронии.
I'm sorry to say this was the last time the screeching iguana clock would strike before the arrival of dramatic irony.
Мне жаль вас беспокоить, сер, но только, чтобы успокоить детей, не будете ли вы так добры показать нам вашу лодыжку?
I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle?
Ох, мне жаль, дети.
Oh, I'm sorry, children.
Мне жаль за произошедшее.
I'm sorry about this.
- Мне жаль.
I'm sorry.
Мне жаль, что мы зря потратили время.
No, I'm sorry that we've wasted our time.
Мне жаль, мистер Макгилл.
I'm sorry, Mr. McGill.
Мистер Макгилл, мне жаль.
I... Mr. McGill, I'm sorry.
Мне жаль, но... Мне нужно отойти на минутку.
I'm so sorry, um, but, uh, would you excuse me for just a moment?
Мне жаль, что я все испортила.
I'm sorry I screwed everything up.
Я просто хотела сказать, мне жаль, что так вышло с Джейсоном.
I just wanted to say I'm sorry about what happened to Jason.
Ладно, мне жаль.
Okay, I'm sorry!
Бетти, мне жаль.
Betty, I'm sorry.
- Мне очень жаль.
- I'm sorry.
Мне... мне стало ее жаль.
I... I felt sorry for her.
Мне очень жаль.
I'm so sorry.
И мне очень жаль, если этого недостаточно.
I'm just sorry if sometimes that wasn't enough.
Мне очень жаль, что ты так себя чувствуешь.
I'm so sorry you feel this way.
- Боже, Бэт, мне так жаль.
- Oh, God. Beth, I'm so sorry.
Мне очень жаль.
I'm really sorry.
Мне очень жаль, Триш.
I'm really sorry, Trish.
Мне очень жаль, Эрлинг.
I'm very sorry, Erling.
Мне так жаль, что он произвел на вас неверное первое впечатление.
I'm sorry you don't have a good first impression of him.
Мне так жаль, Бодлеры.
I am so sorry, Baudelaires.
- Мне очень жаль, дети.
I'm terribly sorry, children.
Мне так жаль, Бодлеры, что вас напугал этот мужчина, который прибыл чуть ранее.
I am so sorry, Baudelaires, that you were frightened by that man who arrived earlier.
Мне так жаль, что я не успела помочь вашему дяде, но по крайней мере, я могу добиться поимки Графа Олафа.
I'm sorry I arrived too late to help your uncle. But I can still bring Count Olaf to justice.
Мне так жаль.
I'm so sorry.
Мне даже жаль их.
You ought to feel sorry for him.
- Мне очень жаль.
- I'm so sorry.
Прости, мне очень жаль.
You know what? I'm sorry. I'm sorry.
Спасибо, что вернул мне мой телефон, жаль, что ты не сделал это лично.
Thanks for getting my phone back to me, though I wish you'd done it in person.
Я просто... я... мне так жаль.
I just... I'm... I'm sorry.
Мне... мне так жаль.
I'm... I'm sorry.
Мне так жаль.
I'm sorry.
Чак, мне очень жаль.
Chuck... I'm very sorry.
Скажи ему, что мне жаль.
Tell him I'm sorry.
Мне так жаль, Дэн.
I'm so sorry, Dan.
- Дорогая, мне так жаль.
- Darling, I am so sorry.
Мне так, так жаль, Бетти.
I am so, so sorry, Betty.
Мне так жаль, Этель.
I'm so, so sorry, Ethel.
Мне так жаль, Бэтти.
I'm so sorry, Betty.
Вероника, Мне так жаль говорить о том, что твоей маме пришлось опуститься до такого уровня, просто чтобы ты смогла ходить с этой поддельной сумкой Hermes.
Veronica, it's so devastating to me that your mother has to sink to such unspeakable lows just to keep those knockoff Hermes bags on your arm.