Мне так грустно Çeviri İngilizce
179 parallel translation
- Мне так грустно.
- I feel so bad.
Мне так грустно и одиноко.
I'm so lonely and blue.
Мне так грустно.
I'm so sad.
мне так грустно, как подумаю, как вы будете среди этих англичан.
I will always feel so unhappy, thinking of you being among all those English people.
Мне так грустно, как никогда в жизни.
Never in my life was I so unhappy.
И мне так грустно.
'And I am oh so blue
Мне так грустно.
I feel so sad.
Мне так грустно!
I'm sorry.
Почему должно быть мне так грустно в сердце?
Why my heart should feel such sadness
Мне так грустно на все это смотреть.
It makes me sad to see it.
Понимаешь, маленький Ахмад, мне так грустно видеть, как они оставляют эти двери и окна, которые я так старательно делал, и уезжают в город.
You see, young Ahmad, it saddens me so much... when I see them leaving these windows and these doors which I built with so much effort to go to the city.
Мне так грустно!
I'm so unhappy...
Мне так грустно ".
I'm so sad. "
Просто мне так грустно!
I just feel really sad.
Просто мне так грустно!
I just start feeling so sad!
Но когда Котаро уходит, некоторое время... мне так грустно.
But for a while after Kotaro goes out I'm sad.
И мне так грустно
And I've just been so blue
Мне так грустно
I feel so blue
Просто мне так грустно.
It's just so sad.
Мне так грустно и одиноко.
I'm so sad and lonely. I'm so sad and lonely.
Мне так грустно....
I'm blue....
" Дорогой мой сынок, мне так грустно слышать, что тебе там не нравится.
" My dear little son, - I'm so sad to hear that you don't like it there.
Мне так грустно.
It's just...
Это так грустно, что он умер так и не узнав, что мы не встречалась, потому что мне он не нравился.
It's just so sad that he died without knowing that I wasn't into him before he wasn't into me.
Она хочет, что бы я подурачился с вами, но мне грустно так же, как и вам, мисс Гибсон.
She wants me to play the fool for you but suddenly, Miss Gibson, I feel as sad as you do.
Мне сегодня так грустно, Джефф.
Little me is feeling mighty blue tonight, Jeff.
Мне было так грустно, Робер.
I have been so sad.
- Мне сегодня так грустно!
- I feel so down tonight.
Так мне грустно стало.
I just feel sad.
Мне ведь так грустно. Попробуйте утешиться как-нибудь иначе.
- Find something else for comfort.
Я знаю, но мне стало так грустно за тебя.
Oh, cream and sugar. Okay. Did you tell him that you wrote it?
Мне никогда не было так грустно.
Never have I been so sad.
МНЕ УЖАСНО ЖАЛЬ, ТАК ГРУСТНО ВСТРЕТИТЬСЯ
I'm sorry.
Мне было так грустно последние дни... Я плакала часами...
The last two days I was so sad that I I cried for hours and hours.
Нынче утром я пришла в садовую комнату и мне было так грустно ".
I went to the garden room this morning and was so very sorry. "
Мне так от этого грустно.
It makes me sad.
Я знаю, мне должно быть грустно... и так оно и есть, отчасти.
I know I should be sad and I am, part of me is.
Когда тебе будет вот так же грустно, хоть ты и будешь уже взрослой, ты всегда сможешь придти ко мне, и попросить, что угодно.
IF YOU'RE EVER SAD LIKE THIS LATER WHEN YOU'RE OLDER... YOU CAN ALWAYS COME AND CRY ON MY SHOULDER.
Это так грустно! Мне и правда Вас жалко!
It's sad. I feel for you.
Мне очень грустно, что ты так говоришь.
I get very sad to say that.
Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
And she was so sad most of the time that I kind of felt like I was the one taking care of her.
- Мне было так грустно, Джими я была разочарована это было невыносимо.
- I was so down, Jimmy. I felt so frustrated, I could not cope with anything.
Но мне не так грустно.
But it's not scary for me.
Жизнь у них тяжелая, но они так добры и отзывчивы, что мне стало грустно.
Their lives are hard... but they're so warm and thoughtful it makes me sad.
" Мы не встречались и оттого так грустно мне
" We never hung out and that makes me sad
Мне было так грустно!
I was so sad...
Ты этого не сделаешь, потому что тебе так же грустно, как и мне.
Not your style, love. You're as sad as I am.
Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,.. ... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу.
I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner.
Мне кажется, это так грустно.
- I find it sad.
Как странно, что они так красивы... несмотря на то, что мне грустно.
It's not right that they're so beautiful. Not when we're this sad down here.
И мог думать лишь об одном. Что если со мною что-то случится, то мне будет так грустно, понимаешь?
And all I could think was, if something were to ever happen to me... how sad I'd be, you know?
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так повезло 53
мне так не показалось 41
мне так сказали 43
мне так весело 27
мне так 131
так грустно 77
грустно 309
грустное 16
мне так не показалось 41
мне так сказали 43
мне так весело 27
мне так 131
так грустно 77
грустно 309
грустное 16