Мне так не показалось Çeviri İngilizce
138 parallel translation
Вчера мне так не показалось, и я сказал ему об этом.
Kienzl... will that be the new Emperor?
А мне так не показалось.
I was here first. Don't look that way to me.
По телефону мне так не показалось.
He showed no signs of it over the telephone.
Да, мне так не показалось.
It has never occurred to me.
- Мне так не показалось.
- I don't think so.
Мне так не показалось.
I didn't get that impression.
- Мне так не показалось.
- For me, it's the same.
- Мне так не показалось...
- The men's wasn't so excellent
С моего места мне так не показалось.
Not from where I was standing.
Просто мне так не показалось.
I just didn't.
- Мне так не показалось.
- That's not how it looked to me.
- Мне так не показалось.
- You seem all right to me.
Мне так не показалось.
I didn't think you were.
Вчера мне так не показалось.
Didn't seem so the other day.
Мне так не показалось.
That's not what it sounded like to me.
Мне так не показалось.
- It didn't look like it.
Мне так не показалось.
Didn't sound like a blip to me.
- Мне так не показалось.
This sounds specific.
Мне так не показалось.
It didn't feel like a mistake to me.
Мне так не показалось, по тому представлению, что я видела.
It didn't look like that to me, not from the make-out session that I saw.
- Мне так не показалось.
- It didn't feel like one.
- Не так ли? - Нет, мне не показалось.
Didn't you think it was funny?
Tак просто. Tы так долго не выxодила из дома, мне показалось, ты решила куда-нибудь поеxать.
Nothing, dear. lt's so long since you were out of the house... I thought perhaps you'd gone for a drive or something.
Да, и мне тоже сразу так показалось И потом, я их не знаю.
That's what I think too.
Так мне не показалось, что вы проезжали через наш город.
I thought I saw you driving through town.
Мне показалось, что с ним что-то не так.
I thought there was something twitchy about him.
По крайней мере, мне так показалось.
- At least, it seemed that way to me.
Не знаю, мне так показалось за обедом.
I got that impression during lunch
Так мне это не показалось.
That wasn't just a voice inside my head.
Мне показалось, что что-то не так.
I thought... Something's wrong.
И если уж говорить откровенно,... мне не показалось, что его так уж интересует это место.
Besides, to be quite honest, he didn't seem that interested...
Мне так не показалось.
( Background voice from TV )
Ну, откровенно говоря, пару раз мне так показалось, но я не люблю обливать людей холодом, я подумать не могла, что ему взбредёт в его глупую голову влюбиться по-настоящему и устроить спектакль.
I suppose, to speak truly, I did think once or twice he might be, but I do hate throwing cold water on people, and I never imagined he could take it into his silly head to imagine himself seriously in love and make such a fuss.
Не знаю, просто мне так показалось.
I don't really know, I just had this idea.
Видимо ты не так профессионален, как мне показалось.
You're maybe not as professional as I thought you were.
Он был там с одной из кухарок. - Не думаю, что это возможно. - Мне так показалось.
Well, when I went down to wash that shirt,
Так как я уже не считал Блэни простым пьяницей, мне показалось странным,.. ... что та же мысль не пришла в голову ему.
Now, given that I no longer saw Blaney as a bumbling dipsomaniac, it struck me as odd, that he, too, did not consider that possibility.
Мне показалось странным, что он со мной так и не связался. И я кое-что раскопал.
I thought it was weird that he never got back to me so I did some checking around.
0на так смеялась, что мне показалось, что мы с ней давно знакомы.
She laughed in a way... that made me feel like she saw me.
Мне так даже близко не показалось!
I didn't get that at all.
- Нет, не точно, но мне так показалось.
- No, I'm not sure, but I think so.
Тем не менее, мне показалось, что кто-то тебя подменил и ты потерял стиль Энди в чём-то здесь. Я так не считаю. Теперь, там были вещи, которые мне очень понравились.
I had testicular cancer in 2008, and so I want this whole aspect of it's okay--you know with testicular cancer, you know, some are removed, whatever the case may be--it's okay to be yourself and just rock one.
Когда мы расстались, мне показалось, что ты не хотел, чтобы вечер заканчивался я тоже этого не хотела, так что....
When you dropped me off, I could tell that you didn't want the night to end... and neither did I, so...
Точно не скажу, но мне так показалось.
I mean, I couldn't see to be sure.
Знаешь, наверное, так лучше, и когда я сказала то, что сказала, мне показалось, что я не права.
You know, that's probably better, and when I said what I said now, it felt wrong.
Так мне не показалось?
So it's not my imagination.
По крайней мере, мне так показалось.
They seemed to me at least.
Может, я и не знаю, о чем говорю, но все говорят, что ты такая гениальная, и мне показалось, что для тебя не так уж сложно приоткрыть секретные книги и поискать.
Maybe I don't know what I'm saying. but all say that you're so brilliant, and it seemed to me that for you. Not too difficult to reveal the secret of the book and search.
- По крайней мере, мне так показалось...
- At least, I took that to mean...
Так, насчет секса, я сама думаю, что это было ошеломляюще, но мне показалось, что тебе не понравилось.
Okay, the sex--I thought that was mind-blowing myself, but I get the impression that you had a really bad time.
Честно говоря, мне показалось, что всё прошло не так уж и плохо.
I'll be honest, I really didn't think it went that bad.
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180